Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µîÀÜ´ë¿¡ ºÒÀ» ÄÑ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó
 KJV And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 NIV and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ µîÀܺҵéÀ» ¿Ã·Á ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µîÀܺҵéÀ» ¿Ã·Á ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²² Áö½Ã¹ÞÀº´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het die lampe opgesteek, voor die aangesig van die HERE, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan og han satte Lamperne derp? for HERRENs ?syn, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 und er z?ndete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 und er z?ndete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
 GerSch und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥÷¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV And he lit the lamps before LORD, as LORD commanded Moses.
 AKJV And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 ASV And he (1) lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses. (1) Or set up )
 BBE Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
 DRC Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
 Darby And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
 ESV (ver. 4; ch. 25:37) and set up the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 And he lighted the lampes before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord He set up the lamps in the LORD's presence, following the LORD's instructions.
 HNV He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
 JPS And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
 LITV And he set up the lamps before Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
 MKJV And he set up the lamps before the LORD, even as the LORD commanded Moses.
 RNKJV And he lighted the lamps before ????; as ???? commanded Moses.
 RWebster And he lighted the lamps before the LORD ; as the LORD commanded Moses .
 Rotherham and mounted the lamps before Yahweh,?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 WEB He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
 Webster And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
 YLT and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø