Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 33장 15절
 개역개정 모세가 여호와께 아뢰되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이 곳에서 올려 보내지 마옵소서
 KJV And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
 NIV Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here.
 공동번역 모세가 야훼께 다짐하였다. `만일 당신께서 함께 가시지 않으시려거든, 우리도 여기를 떠나 올라 가지 않게 하십시오.
 북한성경 모세가 여호와께 다짐하였다. 《만일 당신께서 함께 가시지 않으시려거든 우리도 여기를 떠나 올라가지 않게 하십시오.
 Afr1953 Toe s? hy vir Hom: As U nie self meegaan nie, laat ons dan nie hiervandaan optrek nie.
 BulVeren А Мойсей Му каза: Ако Твоето присъствие не дойде с мен, не ни извеждай оттук,
 Dan Da sagde Moses til ham: "Hvis dit ?syn ikke vandrer med, s? lad os ikke drage herfra!
 GerElb1871 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so f?hre uns nicht hinauf von hinnen.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so f?hre uns nicht hinauf von hinnen.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihm: Wo nicht dein Angesicht gehet, so f?hre uns nicht von dannen hinauf.
 GerSch Er sprach zu ihm: Wenn du nicht selbst mitgehst, so f?hre uns nicht von hier hinauf!
 UMGreek Ο δε ειπε προ? αυτον, Εαν η παρουσια σου δεν ελθη μετ εμου, μη αναγαγη? ημα? εντευθεν
 ACV And Moses said to him, If thy presence go not, do not carry us up from here.
 AKJV And he said to him, If your presence go not with me, carry us not up hence.
 ASV And he said unto him, If thy presence go not with me , carry us not up hence.
 BBE And Moses said, If you yourself are not going with us, do not send us on from here.
 DRC And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.
 Darby And he said to him, If thy presence do not go, bring us not up hence.
 ESV And he said to him, ([ver. 1-3]) If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
 Geneva1599 Then he sayd vnto him, If thy presence go not with vs, cary vs not hence.
 GodsWord Then Moses said to him, "If your presence is not going [with us], don't make us leave this place.
 HNV He said to him, “If your presence doesn’t go with me, don’t carry us up from here.
 JPS And he said unto Him: 'If Thy presence go not with me, carry us not up hence.
 Jubilee2000 And he said unto him, If thy presence is not to go before [us], do not bring us out of here.
 LITV And the said to Him, If Your presence does not go, do not cause us to go up from here.
 MKJV And he said to Him, If Your presence does not go with me , do not carry us up from here.
 RNKJV And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
 RWebster And he said to him, If thy presence go not with me , lead us not up from here.
 Rotherham And he said unto him, If thy presence is not going on, do not take us up from hence.
 UKJV And he said unto him, If your presence go not with me, carry us not up behind.
 WEB He said to him, “If your presence doesn’t go with me, don’t carry us up from here.
 Webster And he said to him, If thy presence shall not attend me, conduct us not hence.
 YLT And he saith unto Him, `If Thy presence is not going--take us not up from this place ;
 Esperanto Kaj li diris al Li:Se Via vizagxo ne iros, tiam ne forkonduku nin de cxi tie.
 LXX(o) και λεγει προ? αυτον ει μη αυτο? συ πορευη μη με αναγαγη? εντευθεν


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954190
세계  934165
선교회  900140
사랑  889225
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진