성경장절 |
출애굽기 32장 31절 |
개역개정 |
모세가 여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 백성이 자기들을 위하여 금 신을 만들었사오니 큰 죄를 범하였나이다 |
KJV |
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
NIV |
So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold. |
공동번역 |
모세가 야훼께 되돌아 가서 아뢰었다. `비옵니다. 이 백성이 금으로 신상을 만들어 큰 잘못을 저질렀습니다. |
북한성경 |
모세가 여호와께 되돌아가서 아뢰었다. 《비옵니다. 이 백성이 금으로 우상을 만들어 큰 잘못을 저질렀습니다. |
Afr1953 |
En Moses het na die HERE teruggegaan en ges?: Ag, hierdie volk het 'n groot sonde begaan en vir hulle goue gode gemaak. |
BulVeren |
Тогава Мойсей се върна при ГОСПОДА и каза: Уви! Този народ извърши голям грях, че си направи богове от злато! |
Dan |
Derp? gik Moses atter til HERREN og sagde: "Ak, dette Folk har beg?et en stor Synd, de har lavet sig en Gud af Guld. |
GerElb1871 |
Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach! dieses Volk hat eine große S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht. |
GerElb1905 |
Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach, dieses Volk hat eine große S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht. |
GerLut1545 |
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große S?nde getan und haben ihnen g?ldene G?tter gemacht. |
GerSch |
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große S?nde getan, daß sie sich goldene G?tter gemacht haben! |
UMGreek |
Και επεστρεψεν ο Μωυση? προ? τον Κυριον και ειπε, Δεομαι ουτο? ο λαο? ημαρτησεν αμαρτιαν μεγαλην και εκαμον ει? εαυτου? θεου? χρυσου? |
ACV |
And Moses returned to LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made gods of gold for them. |
AKJV |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
ASV |
And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
BBE |
Then Moses went back to the Lord and said, This people has done a great sin, making themselves a god of gold; |
DRC |
And returning to the Lord, he said: I beseech thee: this people hath sinned a heinous sin, and they have made to themselves gods of gold: either forgive them this trespass, |
Darby |
And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold! |
ESV |
So Moses returned to the Lord and said, Alas, ([See ver. 30 above]) this people have sinned a great sin. They have (ch. 20:23) made for themselves gods of gold. |
Geneva1599 |
Moses therefore went againe vnto ye Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great sinne, and haue made them gods of golde. |
GodsWord |
So Moses went back to the LORD and said, "These people have committed such a serious sin! They made gods out of gold for themselves. |
HNV |
Moses returned to the LORD, and said, “Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
JPS |
And Moses returned unto the LORD, and said: 'Oh, this people have sinned a great sin, and have made them a god of gold. |
Jubilee2000 |
Then Moses returned unto the LORD and said, I pray thee, [for], this people [who] have sinned a great sin and have made themselves gods of gold, |
LITV |
And Moses went back to Jehovah and said, Oh, this people has sinned a great sin, and they have made for themselves gods of gold. |
MKJV |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
RNKJV |
And Moses returned unto ????, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them elohim of gold. |
RWebster |
And Moses returned to the LORD , and said , O , this people have sinned a great sin , and have made them gods of gold . |
Rotherham |
So Moses returned unto Yahweh, and said,?Oh now, this people hath sinned a great sin, and they have made for themselves?gods of gold. |
UKJV |
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
WEB |
Moses returned to Yahweh, and said, “Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
Webster |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
YLT |
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold; |
Esperanto |
Kaj Moseo revenis al la Eternulo, kaj diris:Ho ve! tiu popolo pekis per granda peko kaj faris al si orajn diojn; |
LXX(o) |
υπεστρεψεν δε μωυση? προ? κυριον και ειπεν δεομαι κυριε ημαρτηκεν ο λαο? ουτο? αμαρτιαν μεγαλην και εποιησαν εαυτοι? θεου? χρυσου? |