Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 32장 31절
 개역개정 모세가 여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 백성이 자기들을 위하여 금 신을 만들었사오니 큰 죄를 범하였나이다
 KJV And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
 NIV So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
 공동번역 모세가 야훼께 되돌아 가서 아뢰었다. `비옵니다. 이 백성이 금으로 신상을 만들어 큰 잘못을 저질렀습니다.
 북한성경 모세가 여호와께 되돌아가서 아뢰었다. 《비옵니다. 이 백성이 금으로 우상을 만들어 큰 잘못을 저질렀습니다.
 Afr1953 En Moses het na die HERE teruggegaan en ges?: Ag, hierdie volk het 'n groot sonde begaan en vir hulle goue gode gemaak.
 BulVeren Тогава Мойсей се върна при ГОСПОДА и каза: Уви! Този народ извърши голям грях, че си направи богове от злато!
 Dan Derp? gik Moses atter til HERREN og sagde: "Ak, dette Folk har beg?et en stor Synd, de har lavet sig en Gud af Guld.
 GerElb1871 Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach! dieses Volk hat eine große S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht.
 GerElb1905 Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach, dieses Volk hat eine große S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht.
 GerLut1545 Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große S?nde getan und haben ihnen g?ldene G?tter gemacht.
 GerSch Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große S?nde getan, daß sie sich goldene G?tter gemacht haben!
 UMGreek Και επεστρεψεν ο Μωυση? προ? τον Κυριον και ειπε, Δεομαι ουτο? ο λαο? ημαρτησεν αμαρτιαν μεγαλην και εκαμον ει? εαυτου? θεου? χρυσου?
 ACV And Moses returned to LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made gods of gold for them.
 AKJV And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
 ASV And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
 BBE Then Moses went back to the Lord and said, This people has done a great sin, making themselves a god of gold;
 DRC And returning to the Lord, he said: I beseech thee: this people hath sinned a heinous sin, and they have made to themselves gods of gold: either forgive them this trespass,
 Darby And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold!
 ESV So Moses returned to the Lord and said, Alas, ([See ver. 30 above]) this people have sinned a great sin. They have (ch. 20:23) made for themselves gods of gold.
 Geneva1599 Moses therefore went againe vnto ye Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great sinne, and haue made them gods of golde.
 GodsWord So Moses went back to the LORD and said, "These people have committed such a serious sin! They made gods out of gold for themselves.
 HNV Moses returned to the LORD, and said, “Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
 JPS And Moses returned unto the LORD, and said: 'Oh, this people have sinned a great sin, and have made them a god of gold.
 Jubilee2000 Then Moses returned unto the LORD and said, I pray thee, [for], this people [who] have sinned a great sin and have made themselves gods of gold,
 LITV And Moses went back to Jehovah and said, Oh, this people has sinned a great sin, and they have made for themselves gods of gold.
 MKJV And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
 RNKJV And Moses returned unto ????, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them elohim of gold.
 RWebster And Moses returned to the LORD , and said , O , this people have sinned a great sin , and have made them gods of gold .
 Rotherham So Moses returned unto Yahweh, and said,?Oh now, this people hath sinned a great sin, and they have made for themselves?gods of gold.
 UKJV And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
 WEB Moses returned to Yahweh, and said, “Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
 Webster And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
 YLT And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold;
 Esperanto Kaj Moseo revenis al la Eternulo, kaj diris:Ho ve! tiu popolo pekis per granda peko kaj faris al si orajn diojn;
 LXX(o) υπεστρεψεν δε μωυση? προ? κυριον και ειπεν δεομαι κυριε ημαρτηκεν ο λαο? ουτο? αμαρτιαν μεγαλην και εποιησαν εαυτοι? θεου? χρυσου?


    





  인기검색어
kcm  2506190
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진