성경장절 |
출애굽기 17장 7절 |
개역개정 |
그가 그 곳 이름을 맛사 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 안 계신가 하였음이더라 |
KJV |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
NIV |
And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?" |
공동번역 |
여기에서 이스라엘 백성이 대들었다고 해서 이 고장 이름을 므리바라고도 하고 `야훼께서 우리 가운데 계신가 안 계신가 ?' 하며 야훼를 시험했다고 해서 마싸아라고도 부르게 되었다. |
북한성경 |
여기에서 이스라엘 백성이 대들었다고 해서 이 고장 이름을 므리바라고도 하고 여호와께서 우리 가운데 계신가 안계신가 하며 여호와를 시험했다고 해서 맛사라고도 부르게 되었다. |
Afr1953 |
en die plek Massa en M?riba genoem vanwe? die twis van die kinders van Israel en omdat hulle die HERE versoek het deur te s?: Is die HERE in ons midde of nie? |
BulVeren |
И нарече мястото Маса (Изпитание, Изкушение) и Мерива (Караница) , поради това, че израилевите синове се караха с него, и понеже изпитаха ГОСПОДА, като казаха: Дали ГОСПОД е между нас, или не? |
Dan |
Og han kaldte dette Sted Massa og Meriba, fordi Israeliterne der havde kivedes og fristet HERREN ved at sige: "Er HERREN iblandt os eller ej?" |
GerElb1871 |
Und er gab dem Orte den Namen Massa (Versuchung) und Meriba, (Hader) wegen des Haderns der Kinder Israel und weil sie Jehova versucht hatten, indem sie sagten: Ist Jehova in unserer Mitte oder nicht? |
GerElb1905 |
Und er gab dem Orte den Namen Massa (Versuchung) und Meriba, (Hader) wegen des Haderns der Kinder Israel und weil sie Jehova versucht hatten, indem sie sagten: Ist Jehova in unserer Mitte oder nicht? |
GerLut1545 |
Da hieß man den Ort Massa und Meriba um des Zanks willen der Kinder Israel, und daß sie den HERRN versucht und gesagt hatten: Ist der HERR unter uns oder nicht? |
GerSch |
Da hieß man den Ort Massa und Meriba, wegen des Zanks der Kinder Israel, und daß sie den HERRN versucht und gesagt hatten: Ist der HERR mitten unter uns oder nicht? |
UMGreek |
Και εκαλεσε το ονομα του τοπου Μασσα, και Μεριβα, δια την λοιδοριαν των υιων Ιαραηλ, και διοτι επειρασαν τον Κυριον, λεγοντε?, Ειναι ο Κυριο? μεταξυ ημων η ουχι; |
ACV |
And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the sons of Israel, and because they challenged LORD, saying, Is LORD among us, or not? |
AKJV |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
ASV |
And he called the name of the place (1) Massah, and (2) Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not? (1) That is Tempting , or Proving 2) That is Chiding , or Strife ) |
BBE |
And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not? |
DRC |
And he called the name of that place Temptation, because the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not? |
Darby |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not? |
ESV |
And he called the name of the place (Ps. 95:8) Massah (Massah means testing) and (Num. 20:13; Ps. 81:7; 95:8) Meribah, (Meribah means quarreling) because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying, Is the Lord among us or not? |
Geneva1599 |
And he called the name of the place, Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted the Lord, saying, Is the Lord among vs, or no? |
GodsWord |
He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?" |
HNV |
He called the name of the place Massah, (Massah means testing.) and Meribah, (Meribah means quarreling.) becausethe children of Israel quarreled, and because they tested the LORD, saying, “Is the LORD among us, or not?” |
JPS |
And the name of the place was called Massah, (That is, Trying.) and Meribah, (That is, Strife.) because of the striving of the children of Israel, and because they tried the LORD, saying: 'Is the LORD among us, or not?' |
Jubilee2000 |
And he called the name of the place Massah and Meribah because of the chiding of the sons of Israel and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
LITV |
And one called the name of the place, Massah, and, Meribah because of the wrangling of the sons of Israel, and because of their testing of Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst, or not? |
MKJV |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the wrangling of the sons of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us or not? |
RNKJV |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted ????, saying, Is ???? among us, or not? |
RWebster |
And he called the name of the place Massah , and Meribah , because of the striving of the children of Israel , and because they tempted the LORD , saying , Is the LORD among us, or not? {Massah: that is, Temptation} {Meribah: that is, Chiding, or, Strife} |
Rotherham |
So he called the name of the place, Massah, and Meribah,?because of the fault-finding of the sons of Israel, and because of their putting Yahweh to the proof, saying, Is Yahweh in our midst or is he not? |
UKJV |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
WEB |
He called the name of the place Massah, (Massah means testing.) and Meribah, (Meribah means quarreling.) becausethe children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, “Is Yahweh among us, or not?” |
Webster |
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? |
YLT |
and he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the `strife' of the sons of Israel, and because of their `trying' Jehovah, saying, `Is Jehovah in our midst or not?' |
Esperanto |
Kaj li donis al tiu loko la nomon Masa kaj Meriba, pro la malpaco de la Izraelidoj, kaj pro tio, ke ili provis la Eternulon, dirante:CXu la Eternulo estas inter ni, aux ne? |
LXX(o) |
και επωνομασεν το ονομα του τοπου εκεινου πειρασμο? και λοιδορησι? δια την λοιδοριαν των υιων ισραηλ και δια το πειραζειν κυριον λεγοντα? ει εστιν κυριο? εν ημιν η ου |
|
|
|
[배너등록]
|