¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 39Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ÇÏ½Ã°í ±×¿¡°Ô ÀÎÀÚ¸¦ ´õÇÏ»ç °£¼öÀå¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ¹Þ°Ô ÇϽøŠ|
KJV |
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. |
NIV |
the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿ä¼ÁÀ» µ¹º¸½Ã¾ú´Ù. ±×¿¡°Ô ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ» ½ñÀ¸½Ã°í ÀºÃÑÀ» º£Çª½Ã¾î °£¼öÀåÀÇ ´«¿¡ µé°Ô ÇØ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿ä¼ÁÀ» µ¹º¸½Ã¾ú´Ù. ±×¿¡°Ô ÇÑ°á °°Àº »ç¶ûÀ» ½ñÀ¸½Ã°í ÀºÃÑÀ» º£Çª½Ã¿© °£¼öÀåÀÇ ´«¿¡ µé°Ô ÇØÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
Maar die HERE was met Josef, en Hy het goedertierenheid aan hom bewys en hom guns verleen in die o? van die owerste van die gevangenis. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Men HERREN var med Josef og skaffede ham Yndest og lod ham finde N?de hos F©¡ngselets Overopsynsmand, |
GerElb1871 |
Und Jehova war mit Joseph und wandte ihm G?te zu, und gab ihm Gnade in den Augen des Obersten der Feste. |
GerElb1905 |
Und Jehova war mit Joseph und wandte ihm G?te zu und gab ihm Gnade in den Augen des Obersten der Feste. |
GerLut1545 |
Aber der HERR war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und lie©¬ ihn Gnade finden vor dem Amtmann ?ber das Gef?ngnis, |
GerSch |
Aber der HERR war mit Joseph und verschaffte ihm Gunst und schenkte ihm Gnade vor den Augen des Kerkermeisters. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ï?. |
ACV |
But LORD was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
AKJV |
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
ASV |
But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
BBE |
But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend. |
DRC |
But the Lord was with Joseph and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison: |
Darby |
And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house. |
ESV |
But (ver. 2; Acts 7:9, 10) the Lord was with Joseph and showed him steadfast love (Ex. 3:21; 11:3; 12:36) and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
Geneva1599 |
But the Lord was with Ioseph, and shewed him mercie, and got him fauour in the sight of the master of the prison. |
GodsWord |
the LORD was with him. The LORD reached out to him with his unchanging love and gave him protection. The LORD also put Joseph on good terms with the warden. |
HNV |
But the LORD was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
JPS |
But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. |
Jubilee2000 |
But the LORD was with Joseph and showed him mercy and gave him grace in the sight of the prince of the house of the prison. |
LITV |
And Jehovah was with Joseph, and extended kindness to him. And He gave him favor in the eyes of the warden of the prison house. |
MKJV |
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
RNKJV |
But ???? was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. |
RWebster |
But the LORD was with Joseph , and showed him mercy , and gave him favour in the sight of the keeper of the prison . {shewed...: Heb. extended kindness unto him} |
Rotherham |
And it came to pass that, Yahweh, was with Joseph, and extended unto him lovingkindness,?and gave him his favour in the eyes of the chief of the prison. |
UKJV |
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. |
WEB |
But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
Webster |
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. |
YLT |
And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo estis kun Jozef kaj estis favorkora al li kaj havigis al li la favoron de la estro de la malliberejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ö¥å¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ï? |