Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 39장 3절
 개역개정 그의 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통하게 하심을 보았더라
 KJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 NIV When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
 공동번역 주인은 야훼께서 그를 돌보아 주시는 것을 알았다. 그의 손이 닿는 것은 무엇이든지 야훼께서 잘 되게 해 주셨던 것이다.
 북한성경 주인은 여호와께서 그를 돌보아 주시는 것을 알았다. 그의 손이 닿은 것은 무엇이든지 여호와께서 잘 되게 해주셨던 것이다.
 Afr1953 En toe sy heer sien dat die HERE met hom was, en dat die HERE alles wat hy doen, in sy hand voorspoedig maak,
 BulVeren И като видя господарят му, че ГОСПОД беше с него, и че ГОСПОД правеше да успява в ръката му всичко, което вършеше,
 Dan og hans Herre s?, at HERREN var med ham, og at HERREN lod alt, hvad han foretog sig, lykkes for ham.
 GerElb1871 Und sein Herr sah, daß Jehova mit ihm war, und daß Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen ließ.
 GerElb1905 Und sein Herr sah, daß Jehova mit ihm war und daß Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen ließ.
 GerLut1545 Und sein HERR sah, daß der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, da gab der HERR Gl?ck zu durch ihn,
 GerSch Und als sein Gebieter sah, daß der HERR mit ihm war, und daß der HERR in seiner Hand alles gelingen ließ, was er unternahm,
 UMGreek Και ειδεν ο κυριο? αυτου, οτι ο Κυριο? ητο μετ αυτου, και ευωδωνεν ο Κυριο? ει? τα? χειρα? αυτου παντα οσα εκαμνε.
 ACV And his master saw that LORD was with him, and that LORD made all that he did to prosper in his hand.
 AKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 ASV And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
 BBE And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well.
 DRC Who knew very well that the Lord was with him, and made all that he did to prosper in his hand.
 Darby And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
 ESV His master saw that the Lord was with him and that the Lord (2 Chr. 26:5; Ps. 1:3) caused all that he did to succeed in his hands.
 Geneva1599 And his master sawe that the Lord was with him, and that the Lord made all that hee did to prosper in his hande.
 GodsWord Joseph's master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful.
 HNV His master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hand.
 JPS And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 Jubilee2000 And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 LITV And his master saw that Jehovah was with him, and Joseph was prospering in his hand everything which he did.
 MKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all he did to prosper in his hand.
 RNKJV And his master saw that ???? was with him, and that ???? made all that he did to prosper in his hand.
 RWebster And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand .
 Rotherham And his lord saw, that, Yahweh, was with him?and that whatsoever, he was doing, Yahweh, was causing to prosper in his hand.
 UKJV And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 WEB His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
 Webster And his master saw that the LORD [was] with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 YLT and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,
 Esperanto Kaj lia sinjoro vidis, ke la Eternulo estas kun li, kaj ke cxion, kion li faras, la Eternulo sukcesigas en lia mano.
 LXX(o) ηδει δε ο κυριο? αυτου οτι κυριο? μετ αυτου και οσα αν ποιη κυριο? ευοδοι εν ται? χερσιν αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377177
선교  1336797
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954305
세계  934289
선교회  900283
사랑  889362
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진