Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î ±íÀÌ Åº½ÄÇϽøç À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼¼´ë°¡ Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇÏ´À³Ä ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ ¼¼´ë¿¡ Ç¥ÀûÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí
 KJV And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
 NIV He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ±íÀÌ Åº½ÄÇϸ鼭 `¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» º¸¿© ´Þ¶ó°í Çϴ°¡ ! ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼´ë¿¡ º¸¿© Á٠¡Á¶´Â Çϳªµµ ¾ø´Ù.' ÇϽðí´Â
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ±íÀÌ Åº½ÄÇϽøç "¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» º¸¿©´Þ¶ó°í Çϴ°¡. ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼´ë¿¡ º¸¿©Á٠¡Á¶´Â Çϳªµµ ¾ø´Ù."°í ÇϽðí´Â
 Afr1953 Toe sug Hy swaar in sy gees en s?: Waarom begeer hierdie geslag 'n teken? Voorwaar Ek s? vir julle, aan hierdie geslag sal sekerlik geen teken gegee word nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬Ó ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬â¬à¬Õ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö? ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬â¬à¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Og han sukkede dybt i sin ?nd og siger: "Hvorfor forlanger denne Sl©¡gt et Tegn? Sandelig, siger jeg eder, der skal ikke gives denne Sl©¡gt noget Tegn!"
 GerElb1871 Und in seinem Geiste tief seufzend, spricht er: Was begehrt dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Wenn diesem Geschlecht ein Zeichen gegeben werden wird!
 GerElb1905 Und in seinem Geiste tief seufzend, spricht er: Was begehrt dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Wenn diesem Geschlecht ein Zeichen gegeben werden wird!
 GerLut1545 Und er seufzete in seinem Geist und sprach: Was sucht doch dies Geschlecht Zeichen? Wahrlich, ich sage euch, es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben.
 GerSch Und er seufzte in seinem Geiste und sprach: Warum fordert dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch, es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben werden.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥á? ¥å¥ê ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é; ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í.
 ACV And having sighed deeply in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Truly I am telling you, if a sign will be given to this generation.
 AKJV And he sighed deeply in his spirit, and said, Why does this generation seek after a sign? truly I say to you, There shall no sign be given to this generation.
 ASV And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
 BBE And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.
 DRC And sighing deeply in spirit, he saith: Why doth this generation seek a sign? Amen, I say to you, a sign shall not be given to this generation.
 Darby And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation.
 ESV And (ch. 7:34) he sighed deeply (John 11:33) in his spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.
 Geneva1599 Then hee sighed deepely in his spirit, and saide, Why doeth this generation seeke a signe? Verely I say vnto you, a signe shall not be giuen vnto this generation.
 GodsWord With a deep sigh he asked, "Why do these people demand a sign? I can guarantee this truth: If these people are given a sign, it will be far different than what they want!"
 HNV He sighed deeply in his spirit, and said, ¡°Why does this generation (The word translated ¡°generation¡± here (genea) couldalso be translated ¡°people,¡± ¡°race,¡± or ¡°family.¡±) seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to thisgeneration.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And crying out in his spirit, he said, Why does this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
 LITV And groaning in His spirit, He said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, As if this generation will be given a sign!
 MKJV And He sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, There shall no sign be given to this generation.
 RNKJV And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
 RWebster And he sighed deeply in his spirit , and saith , Why doth this generation seek for a sign ? verily I say to you , There shall no sign be given to this generation .
 Rotherham And, deeply sighing in his spirit, he saith?Why, doth this generation seek, a sign? Verily, I say?there shall, not be given, to this generation, a sign.
 UKJV And he sighed deeply in his spirit, (pneuma) and says, Why does this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
 WEB He sighed deeply in his spirit, and said, ¡°Why does this generation (The word translated ¡°generation¡± here (genea) couldalso be translated ¡°people,¡± ¡°race,¡± or ¡°family.¡±) seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to thisgeneration.¡±
 Webster And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek for a sign? Verily I say to you, There shall no sign be given to this generation.
 YLT and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.'
 Esperanto Kaj forte gxeminte en sia spirito, li diris:Kial cxi tiu generacio sercxas signon? vere, mi diras al vi:Nenia signo estos donita al cxi tiu generacio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø