¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 26Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ±æÀº Á¤Á÷ÇÔÀÌ¿© Á¤Á÷ÇϽŠÁÖ²²¼ ÀÇÀÎÀÇ Ã¸°æÀ» ÆòźÇÏ°Ô ÇϽõµ´Ù |
KJV |
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. |
NIV |
The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷ÀÇ ±æÀº ȯÇÏ°Ô Æ®ÀÔ´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼´Â ¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Õ±æÀ» °ð°Ô ´Û¾Æ ÁֽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷ÀÇ ±æÀº ȯÇÏ°Ô Æ®ÀÔ´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼´Â ¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Õ±æÀ» °ð°Ô ´Û¾ÆÁֽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Die pad van die regverdige is gelyk; U maak die spoor van die regverdige gelyk. |
BulVeren |
¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß. ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Den retf©¡rdiges Sti er j©¡vn, du j©¡vner den retf©¡rdiges Vej. |
GerElb1871 |
Der Pfad des Gerechten ist gerade; (O. eben) du bahnest gerade (O. eben) den Weg (Eig. das Geleise) des Gerechten. |
GerElb1905 |
Der Pfad des Gerechten ist gerade; (O. eben) du bahnest gerade (O. eben) den Weg (Eig. das Geleise) des Gerechten. |
GerLut1545 |
Aber des Gerechten Weg ist schlecht; den Steig des Gerechten machst du richtig. |
GerSch |
Der Pfad des Gerechten ist richtig; geradeaus bahnst du die Bahn des Gerechten. |
UMGreek |
¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ô, ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥á¥ó¥å, ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
The way of the just is uprightness. Thou who are upright directs the path of the just. |
AKJV |
The way of the just is uprightness: you, most upright, do weigh the path of the just. |
ASV |
The way of the just is (1) uprightness: thou that art upright dost (2) direct the path of the just. (1) Or a right way; the path of the just thou directest aright 2) Or level ) |
BBE |
The way of the good man is straight; the road of the upright is made smooth by you. |
DRC |
The way of the just is right, the path of the just is right to walk in. |
Darby |
The way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even. |
ESV |
The path of the righteous is level; (1 Sam. 2:9; Ps. 37:23) you make level the way of the righteous. |
Geneva1599 |
The way of the iust is righteousnesse: thou wilt make equall the righteous path of the iust. |
GodsWord |
The path of the righteous is level. O Upright One, you make the road of the righteous smooth. |
HNV |
The way of the just is uprightness.You who are upright make the path of the righteous level. |
JPS |
The way of the just is straight; Thou, Most Upright, makest plain the path of the just. |
Jubilee2000 |
The way of the just [is] uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. |
LITV |
The path for the just is uprightness. Upright One, level the track of the just. |
MKJV |
The way of the just is uprightness; O Upright One, weigh the path of the just. |
RNKJV |
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. |
RWebster |
The way of the just is uprightness : thou, most upright , dost weigh the path of the just . |
Rotherham |
The path of a righteous man, is, even,?O Upright One! the track of a righteous man, thou makest level. |
UKJV |
The way of the just is uprightness: you, most upright, do weigh the path of the just. |
WEB |
The way of the just is uprightness.You who are upright make the path of the righteous level. |
Webster |
The way of the just [is] uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. |
YLT |
The path for the righteous is uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder. |
Esperanto |
La vojo de justulo estas rekta; Vi, Pravulo, ebenigas la vojon de justulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ä¥ï? ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥ø¥í |