Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÇãźÇÑ °ÅÁþÀ» ¼þ»óÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇϳªÀÌ´Ù
 KJV I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
 NIV I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÇêµÈ ¿ì»ó ¼¶±â´Â ÀÚ¸¦ ½È¾îÇÏ¸ç ´Ù¸¸ ´ç½Å²² ÀÇÁöÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÇêµÈ ¿ì»ó ¼¶±â´Â ÀÚ¸¦ ½È¾îÇÏ¸ç ´Ù¸¸ ¿©È£¿Í²² ÀÇÁöÇÕ´Ï´Ù
 Afr1953 In u hand gee ek my gees oor; U het my verlos, HERE, God van trou.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan du hader dem, der bolder p? L©ªgneguder. Men jeg, jeg stoler p? HERREN,
 GerElb1871 Geha©¬t habe ich die, welche auf nichtige G?tzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
 GerElb1905 Geha©¬t habe ich die, welche auf nichtige G?tzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
 GerLut1545 In deine H?nde befehle ich meinen Geist; du hast mich erl?set, HERR, du treuer Gott.
 GerSch Ich hasse die, welche sich an eitle G?tzen halten, und ich vertraue auf den HERRN.
 UMGreek ¥Å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø.
 ACV I hate those who regard lying vanities, but I trust in LORD.
 AKJV I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
 ASV I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
 BBE I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
 DRC Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
 Darby I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
 ESV I (Ps. 26:5) hate (Masoretic Text; one Hebrew manuscript, Septuagint, Syriac, Jerome You hate) those who pay (Jonah 2:8) regard to worthless (Deut. 32:21; Jer. 8:19; 14:22) idols,but I trust in the Lord.
 Geneva1599 I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
 GodsWord I hate those who cling to false gods, but I trust the LORD.
 HNV I hate those who regard lying vanities,but I trust in the LORD.
 JPS I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
 Jubilee2000 I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
 LITV I have hated those keeping worthless idols; but I trust in Jehovah.
 MKJV I have hated those who take heed to lying vanities; but I trust in the LORD.
 RNKJV I have hated them that regard lying vanities: but I trust in ????.
 RWebster I have hated them that regard lying vanities : but I trust in the LORD .
 Rotherham I hate such as give heed to false vanities, I, then, in Yahweh, have set my hope.
 UKJV I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
 WEB I hate those who regard lying vanities,but I trust in Yahweh.
 Webster I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
 YLT I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
 Esperanto Mi malamas la adorantojn de vantaj idoloj, Sed mi fidas la Eternulon.
 LXX(o) (30:7) ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ê¥å¥í¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø