¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ µµ¸¦ ³»°Ô °¡¸£Ä¡½Ã°í ³» ¿ø¼ö¸¦ »ý°¢Çϼż ÆòźÇÑ ±æ·Î ³ª¸¦ ÀεµÇϼҼ |
KJV |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. |
NIV |
Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼. ¿ø¼öµéÀÌ Áö۰í ÀÖ»ç¿À´Ï ¾ÈÀüÇÑ ±æ·Î ÀεµÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ¼Ò¼. ¿ø¾¥µéÀÌ Áö۰í ÀÖ»ç¿À´Ï ¾ÈÀüÇÑ ±æ·Î ÀεµÇϼҼ. |
Afr1953 |
HERE, leer my u weg en lei my op 'n gelyk pad, vanwe? my vyande. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬³¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Vis mig, HERRE, din Vej og led mig ad j©¡vne Stier for Fjendernes Skyld; |
GerElb1871 |
Lehre mich, Jehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde (Eig. Nachsteller) willen! |
GerElb1905 |
Lehre mich, Jehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde (Eig. Nachsteller) willen! |
GerLut1545 |
HERR weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen. |
GerSch |
Zeige mir, HERR, deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies. |
AKJV |
Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies. |
ASV |
Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of (1) mine enemies. (1) Or them that lie in wait for me ) |
BBE |
Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters. |
DRC |
Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies. |
Darby |
Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies. |
ESV |
(See Ps. 25:4) Teach me your way, O Lord,and lead me on ([Ps. 5:8]) a level pathbecause of my enemies. |
Geneva1599 |
Teache mee thy way, O Lord, and leade me in a right path, because of mine enemies. |
GodsWord |
Teach me your way, O LORD. Lead me on a level path because I have enemies who spy on me. |
HNV |
Teach me your way, LORD.Lead me in a straight path, because of my enemies. |
JPS |
Teach me Thy way, O LORD; and lead me in an even path, because of them that lie in wait for me. |
Jubilee2000 |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a right path because of my enemies. |
LITV |
Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a level path, because of those who watch me. |
MKJV |
Teach me Your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies. |
RNKJV |
Teach me thy way, O ????, and lead me in a plain path, because of mine enemies. |
RWebster |
Teach me thy way , O LORD , and lead me in a plain path , because of my enemies . {a plain...: Heb. a way of plainness} {mine...: Heb. those which observe me} |
Rotherham |
Point out to me, O Yahweh, thy way,?And guide me in a level path, because of mine adversaries. |
UKJV |
Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. |
WEB |
Teach me your way, Yahweh.Lead me in a straight path, because of my enemies. |
Webster |
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies. |
YLT |
Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders. |
Esperanto |
Instruu al mi, ho Eternulo, Vian vojon, Kaj konduku min sur gxusta irejo, spite miajn insidantojn. |
LXX(o) |
(26:11) ¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô |