¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³»°¡ ÇãÀ§¿Í ÇÔ²² µ¿ÇàÇÏ°í ³» ¹ßÀÌ ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ »¡¶ú´Ù¸é |
KJV |
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; |
NIV |
"If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÇãȲÇÑ »ý°¢À¸·Î »ì¾Ò´Ù°Å³ª ÀÌ ¹ßÀÌ °ÅÁþÀ¸·Î ¼µÑ·¶´Ù¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÇãȲÇÑ »ý°¢À¸·Î »ì¾Ò´Ù°Å³ª ÀÌ ¹ßÀÌ °ÅÁþÀ¸·Î ¼µÑ·¶´Ù¸é |
Afr1953 |
As ek met leuens omgegaan het en my voet gehardloop het na bedrog: |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ, |
Dan |
Har jeg holdt til med L©ªgn, og hasted min Fod til Svig |
GerElb1871 |
Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fu©¬ dem Truge zugeeilt ist, - |
GerElb1905 |
Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fu©¬ dem Truge zugeeilt ist, - |
GerLut1545 |
Hab ich gewandelt in Eitelkeit? oder hat mein Fu©¬ geeilet zum Betrug? |
GerSch |
so da©¬ er wissen kann, ob ich mit L?gen umgegangen oder auf Betrug ausgegangen bin? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥ì¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?, ¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í, |
ACV |
If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit |
AKJV |
If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit; |
ASV |
If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit |
BBE |
If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit; |
DRC |
If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit: |
Darby |
If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit, |
ESV |
If I have walked with falsehoodand my foot has hastened to deceit; |
Geneva1599 |
If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite, |
GodsWord |
"If I have walked with lies or my feet have run after deception, |
HNV |
¡°If I have walked with falsehood,and my foot has hurried to deceit |
JPS |
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit-- |
Jubilee2000 |
If I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit, |
LITV |
If I have walked with vanity, or my foot has hurried to deceit, |
MKJV |
If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit, |
RNKJV |
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; |
RWebster |
If I have walked with vanity , or if my foot hath hasted to deceit ; |
Rotherham |
Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit:? |
UKJV |
If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit; |
WEB |
¡°If I have walked with falsehood,and my foot has hurried to deceit |
Webster |
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; |
YLT |
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit, |
Esperanto |
CXu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo? |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ä¥å ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥å¥ë¥ï¥é¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í |