Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ °ÇÃàÇÑ µ¥¿¡ ŸÀÎÀÌ »ìÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ½ÉÀº °ÍÀ» ŸÀÎÀÌ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öÇÑÀÌ ³ª¹«ÀÇ ¼öÇѰú °°°Ú°í ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀ» ±æÀÌ ´©¸± °ÍÀ̸ç
 KJV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
 NIV No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦°¡ ÁöÀº Áý¿¡ ³²ÀÌ µé¾î ¿Í »ç´Â °ÍÀ» º¸Áö ¾Ê°Ú°í Á¦°¡ °¡²Û °úÀÏÀ» ³²ÀÌ µû ¸Ô´Â °Íµµ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ³ª¹«Ã³·³ ¿À·¡ »ì°Ú°í ³»°¡ »ÌÀº ÀÚµéÀº Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ´âµµ·Ï ¾²¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦°¡ ÁöÀº Áý¿¡ ³²ÀÌ µé¾î¿Í »ç´Â °ÍÀ» º¸Áö ¾Ê°Ú°í Á¦°¡ °¡²Û °úÀÏÀ» ³²ÀÌ µû¸Ô´Â °Íµµ º¸Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ³ª¹«Ã³·³ ¿À·¡ »ì°Ú°í ³»°¡ »ÌÀº ÀÚµéÀº Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ´âµµ·Ï ¾²¸®¶ó.
 Afr1953 hulle sal nie bou dat 'n ander dit bewoon nie; hulle sal nie plant dat 'n ander dit eet nie; want die dae van my volk sal wees soos die dae van die bome, en my uitverkorenes sal die werk van hulle hande self geniet.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan de bygger ej, for at andre kan bo, de planter ej, for at andre kan spise; thi mit Folk skal opn? Tr©¡ets Alder, mine udvalgte bruge, hvad de virker med H?nd;
 GerElb1871 Sie werden nicht bauen und ein anderer es bewohnen, sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen; denn gleich den Tagen der B?ume sollen die Tage meines Volkes sein, und meine Auserw?hlten werden das Werk ihrer H?nde verbrauchen.
 GerElb1905 Sie werden nicht bauen und ein anderer es bewohnen, sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen; denn gleich den Tagen der B?ume sollen die Tage meines Volkes sein, und meine Auserw?hlten werden das Werk ihrer H?nde verbrauchen.
 GerLut1545 Sie sollen nicht bauen, das ein anderer bewohne, und nicht pflanzen; das ein anderer esse. Denn die Tage meines Volks werden sein wie die Tage eines Baumes, und das Werk ihrer H?nde wird alt werden bei meinen Auserw?hlten.
 GerSch Sie werden nicht bauen, da©¬ es ein anderer bewohne, und nicht pflanzen, da©¬ es ein anderer esse; denn gleich dem Alter der B?ume wird das Alter meines Volkes sein, und was ihre H?nde erarbeitet haben, werden meine Auserw?hlten auch verbrauchen.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV They shall not build, and another inhabit. They shall not plant, and another eat. For as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
 AKJV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands.
 ASV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall (1) long enjoy the work of their hands. (1) Heb wear out )
 BBE They will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands.
 DRC They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, so shall be the days of my people, and the works of their hands shall be of long continuance.
 Darby they shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
 ESV ([See ver. 21 above]) They shall not build and another inhabit;they shall not plant and another eat; (See Ps. 92:12-14) for like the days of a tree shall the days of my people be,and my chosen shall long enjoy (Hebrew shall wear out) the work of their hands.
 Geneva1599 They shall not build, and another inhabite: they shall not plant, and another eate: for as the dayes of the tree are the dayes of my people, and mine elect shall inioye in olde age the worke of their handes.
 GodsWord They will not build homes and have others live there. They will not plant and have others eat from it. My people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy what they've done.
 HNV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of mypeople, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
 JPS They shall not build, and another inhabit, they shall not plant, and another eat; for as the days of a tree shall be the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands.
 Jubilee2000 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of the trees shall be the days of my people, and my elect shall perpetuate the work of their hands.
 LITV They shall not build, and another live in them ; they shall not plant, and another eat. For like the days of the tree are the days of My people; and My elect shall grow old to the work of their hands.
 MKJV They will not build, and another live in them ; they will not plant, and another eat. For like the days of a tree are the days of My people, and My elect will long enjoy the work of their hands.
 RNKJV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
 RWebster They shall not build , and another inhabit ; they shall not plant , and another eat : for as the days of a tree are the days of my people , and my elect shall long enjoy the work of their hands . {shall long...: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out}
 Rotherham They shall not build, and another, dwell, They shall not plant, and, another, eat,?For as the days of a tree, shall be the days of ray people, And, the work of their own hands, shall my chosen ones, use to the full:
 UKJV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
 WEB They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of mypeople, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
 Webster They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree [are] the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands.
 YLT They do not build, and another inhabit, They do not plant, and another eat, For as the days of a tree are the days of My people, And the work of their hands wear out do My chosen ones.
 Esperanto Ili ne konstruos, ke alia logxu; ili ne plantos, ke alia mangxu; cxar kiel la tagoj de arbo estas la tagoj de Mia popolo, kaj Miaj elektitoj eluzos la produktojn de siaj manoj gxis plena malnovigxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø