|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀåÂ÷ µéÁü½Â °ð ½Â³ÉÀÌ¿Í Å¸Á¶µµ ³ª¸¦ Á¸°æÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ±¤¾ß¿¡ ¹°À», »ç¸·¿¡ °µéÀ» ³»¾î ³» ¹é¼º, ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
NIV |
The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¸·¿¡ ¹°À» ´ë¾î ÁÖ°í ±¤¾ß¿¡ ¹°Áٱ⸦ ²ø¾î µéÀ̸®´Ï, »Ì¾Æ ¼¼¿î ³» ¹é¼ºÀÌ ¾ç²¯ ¸¶½Ã°í ½Â³ÉÀÌ¿Í Å¸Á¶ °°Àº µéÁü½ÂµéÀÌ ³ª¸¦ °ø°æÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¸·¿¡ ¹°À» ´ë¿©ÁÖ°í ±¤¾ß¿¡ ¹°Áٱ⸦ ²ø¾îµé¸®´Ï »Ì¾Æ¼¼¿î ³» ¹é¼ºÀÌ ·®²¯ ¸¶½Ã°í ½Â³ÉÀÌ¿Í Å¸Á¶°°Àº µéÁü½ÂµéÀÌ ³ª¸¦ °ø°æÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Die wilde diere van die veld sal My eer, die jakkalse en die volstruise; want Ek gee waters in die woestyn, riviere in die wildernis om my volk, my uitverkorene, te laat drink. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
de vilde Dyr skal ©¡re mig, Sjakaler tillige med Strudse. Thi Vand vil jeg give i ¨ªrkenen, Floder i det ©ªde Land, for at l©¡ske mit udvalgte Folk. |
GerElb1871 |
Das Getier des Feldes wird mich preisen, (Eig. mir Ehre geben) Schakale und Strau©¬e; denn ich werde Wasser geben in der W?ste, Str?me in der Ein?de, um mein Volk zu tr?nken, mein auserw?hltes. |
GerElb1905 |
Das Getier des Feldes wird mich preisen, (Eig. mir Ehre geben) Schakale und Strau©¬e; denn ich werde Wasser geben in der W?ste, Str?me in der Ein?de, um mein Volk zu tr?nken, mein auserw?hltes. |
GerLut1545 |
da©¬ mich das Tier auf dem Felde preise, die Drachen und Strau©¬en. Denn ich will Wasser in der W?ste und Str?me in der Ein?de geben zu tr?nken mein Volk; meine Auserw?hlten. |
GerSch |
Die Tiere des Feldes werden mich preisen, die Schakale und Strau©¬e, weil ich Wasser gegeben habe in der W?ste und Str?me in der Ein?de, um damit zu tr?nken mein Volk, mein auserw?hltes, |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥å¥é, ¥ï¥é ¥è¥ø¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ï¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ä¥ø ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen, |
AKJV |
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
ASV |
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen, |
BBE |
The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself: |
DRC |
The beast of the field shall glorify me, the dragons and the ostriches: because I have given waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my people, to my chosen. |
Darby |
The beast of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches; for I will give waters in the wilderness, rivers in the waste, to give drink to my people, my chosen. |
ESV |
The wild beasts will honor me, (See ch. 13:22) the jackals and the ostriches, ([ch. 49:10]) for I give water in the wilderness,rivers in the desert,to give drink to my chosen people, |
Geneva1599 |
The wilde beastes shall honour mee, the dragons and the ostriches, because I gaue water in the desert, and floods in the wildernesse to giue drinke to my people, euen to mine elect. |
GodsWord |
Wild animals, jackals, and ostriches will honor me. I will provide water in the desert. I will make rivers on the dry land for my chosen people to drink. |
HNV |
The animals of the field shall honor me,the jackals and the ostriches;because I give water in the wilderness and rivers in the desert,to give drink to my people, my chosen, |
JPS |
The beasts of the field shall honour Me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My people, Mine elect; |
Jubilee2000 |
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls because I give waters in the wilderness [and] rivers in the desert to give drink to my people, my chosen. |
LITV |
The beast of the field shall honor Me, jackals and daughters of ostriches; because I give waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen. |
MKJV |
The beasts of the field shall honor Me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen. |
RNKJV |
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
RWebster |
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls : because I give waters in the wilderness , and rivers in the desert , to give drink to my people , my chosen . {owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl} |
Rotherham |
The wild beast of the field shall honour me, Jackals, and ostriches, Because I have given?In the desert, waters, Rivers in, desolate land, To give drink unto my people, my chosen: |
UKJV |
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
WEB |
The animals of the field shall honor me,the jackals and the ostriches;because I give water in the wilderness and rivers in the desert,to give drink to my people, my chosen, |
Webster |
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, [and] rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
YLT |
Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people--My chosen. |
Esperanto |
Gloros Min la bestoj de la kampo, sxakaloj kaj strutoj; cxar Mi donis akvon en la dezerto, riverojn en senakva lando, por trinkigi la popolon, kiun Mi elektis, |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|