성경장절 |
이사야 43장 9절 |
개역개정 |
열방은 모였으며 민족들이 회집하였는데 그들 중에 누가 이 일을 알려 주며 이전 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 증인을 세워서 자기들의 옳음을 나타내고 듣는 자들이 옳다고 말하게 하여 보라 |
KJV |
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
NIV |
All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true." |
공동번역 |
민족들이 벌써 다 모였고 부족들이 부름받고 모여 왔다. 그들 가운데 이렇게 될 것을 이미 알려 준 자가 있었느냐 ? 이런 일들을 앞질러 일러 준 자가 있었느냐 ? 증인이라도 있거든 내세워 증거를 제시하게 하여라. 무리가 듣고 수긍할 만한 증인이 있거든 말하게 하여라. |
북한성경 |
민족들이 벌써 다 모였다. 부족들이 부름받고 모여왔다. 그들 가운데 이렇게 될 것을 이미 알려준 자가 있었느냐. 이런 일들을 앞질러 일러준 자가 있었느냐. 증인이라도 있거든 내세워 증거를 제시하게 하여라. 무리가 듣고 수긍할 만한 중인이 있거든 말하게 하여라. |
Afr1953 |
Al die nasies het saam vergader, en die volke is versamel. Wie onder hulle kan sulke dinge verkondig? En laat hulle ons die vorige dinge bekend maak! Laat hulle hul getuies bring, dat hulle in die gelyk gestel kan word; en laat hulle hoor en s?: Dit is die waarheid! |
BulVeren |
Нека се съберат заедно всичките народи и нека се струпат племената! Кой от тях може да изяви това и да ни извести какво е било отначало? Нека доведат свидетелите си и да се оправдаят, за да чуят хората и да кажат: Истина е! |
Dan |
Lad alle Folkene samles, lad Folkefærdene flokkes! Hvo blandt dem kan forkynde sligt eller p?vise Ting, de har forudsagt? Lad dem føre Vidner og f? Ret, lad dem høre og sige: "Det er sandt!" |
GerElb1871 |
Alle Nationen m?gen sich miteinander versammeln, und die V?lkerschaften zusammenkommen! Wer unter ihnen kann solches verk?nden? so m?gen sie uns Fr?heres (d. h. fr?her Geweissagtes, welches in Erf?llung gegangen ist) h?ren lassen! m?gen sie ihre Zeugen stellen und gerechtfertigt werden, daß man es h?re und sage: Es ist wahr! |
GerElb1905 |
Alle Nationen m?gen sich miteinander versammeln, und die V?lkerschaften zusammenkommen! Wer unter ihnen kann solches verk?nden? So m?gen sie uns Fr?heres (dh. fr?her Geweissagtes welches in Erf?llung gegangen ist) h?ren lassen! M?gen sie ihre Zeugen stellen und gerechtfertigt werden, daß man es h?re und sage: Es ist wahr! |
GerLut1545 |
Laßt alle Heiden zusammenkommen zuhaufe und sich die V?lker versammeln. Welcher ist unter ihnen, der solches verk?ndigen m?ge und uns h?ren lasse vorhin, was geschehen soll? Laßt sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man's h?ren und sagen: Es ist die Wahrheit. |
GerSch |
Alle Heiden m?gen zusammenkommen allzumal und die V?lker sich versammeln! Wer unter ihnen wird solches verk?ndigen und uns Neues h?ren lassen? Laß sie ihre Zeugen stellen und sich rechtfertigen; alsdann wird man es h?ren und sagen: Es ist wahr! |
UMGreek |
Α? συναθροισθωσι παντα τα εθνη και α? συναχθωσιν οι λαοι τι? μεταξυ αυτων ανηγγειλε τουτο και εδειξεν ει? ημα? τα προτερα; α? φερωσι του? μαρτυρα? αυτων και α? δικαιωθωσιν και α? ακουσωσι και α? ειπωσι, Τουτο ειναι αληθινον. |
ACV |
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses that they may be justified, or let them hear, and say, It is truth. |
AKJV |
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
ASV |
(1) Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; (2) or let them hear, and say, It is truth. (1) Or Gather yourselves together, all ye nations 2) Or and that they may hear ) |
BBE |
Let all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true. |
DRC |
All the nations are assembled together, and the tribes are gathered: who among you can declare this, and shall make us hear the former things? let them bring forth their witnesses, let them be justified, and hear, and say: It is truth. |
Darby |
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them declareth this, or causeth us to hear former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth. |
ESV |
(ch. 41:1, 21, 22) All the nations gather together,and the peoples assemble.Who among them can declare this,and show us the former things?Let them bring their witnesses to prove them right,and let them hear and say, It is true. |
Geneva1599 |
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this and shewe vs former things? let them bring foorth their witnesses, that they may be iustified: but let them heare, and say, It is truth. |
GodsWord |
All nations have gathered together, and people have assembled. Who among them could have revealed this? Who among them could have foretold this to us? They should bring their witnesses to prove that they were right. Let the people hear them. Then they will say that it is true. |
HNV |
Let all the nations be gathered together,and let the peoples be assembled.Who among them can declare this,and show us former things?Let them bring their witnesses, that they may be justified;or let them hear, and say, “That is true.” |
JPS |
All the nations are gathered together, and the peoples are assembled; who among them can declare this, and announce to us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; and let them hear, and say: 'It is truth.' |
Jubilee2000 |
Let all the Gentiles be gathered together as one, and let the peoples be joined; who among them can declare this and show us former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified or let them hear and say, [It is] truth. |
LITV |
Let all the nations be assembled, and let the peoples be gathered. Who among them can declare this and cause us to hear former things? Let them give their witnesses, that they may be justified. Or let them hear and say, It is true. |
MKJV |
Let all the nations be brought together, and let the people be gathered; who among them can declare this and make us hear former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is true. |
RNKJV |
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
RWebster |
Let all the nations be gathered together , and let the people be assembled : who among them can declare this, and show us former things ? let them bring forth their witnesses , that they may be justified : or let them hear , and say , It is truth . |
Rotherham |
All the nations, are gathered together Yea there is an assembling of peoples, Who among them, can tell this, And things in advance, can let us hear? Let them set forth their witnesses that they may get their right, Or let them hear, and say Truth! |
UKJV |
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
WEB |
Let all the nations be gathered together,and let the peoples be assembled.Who among them can declare this,and show us former things?Let them bring their witnesses, that they may be justified;or let them hear, and say, “That is true.” |
Webster |
Let all the nations be collected, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, [It is] truth. |
YLT |
All the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.' |
Esperanto |
CXiuj nacioj kolektigxu kune, kaj la popoloj kunvenu; kiu el ili tion antauxdirus aux anoncus al ni antauxlonge? ili starigu siajn atestantojn kaj pravigu sin, por ke oni auxdu, kaj diru:Estas vero! |
LXX(o) |
παντα τα εθνη συνηχθησαν αμα και συναχθησονται αρχοντε? εξ αυτων τι? αναγγελει ταυτα η τα εξ αρχη? τι? αναγγελει υμιν αγαγετωσαν του? μαρτυρα? αυτων και δικαιωθητωσαν και ειπατωσαν αληθη |