¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£±â¸¦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ ¸» Ÿ°í µµ¸ÁÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ µµ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ºü¸¥ Áü½ÂÀ» Ÿ¸®¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ºü¸£¸®´Ï |
KJV |
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
NIV |
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift! |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸»À» Ÿ°í µµ¸Á°¡°Ú½À´Ï´Ù." µµ¸Á°¡·Á°Åµç ¾î¼ °¡·Á¹«³ª. "¿ì¸®´Â ³¯·£ ¸»À» Ÿ°í µµ¸Á°¡·Æ´Ï´Ù." ±×·¡ºÁ¾ß, ³ÊÈñ¸¦ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ´õ ³¯·¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸»À» Ÿ°í µµ¸Á°¡°Ú½À´Ï´Ù." µµ¸Á°¡·Á°Åµç ¾î¼ °¡·Á¹Ç³ª. "¿ì¸®´Â ³¯·£ ¸»À» Ÿ°í µµ¸Á°¡·Æ´Ï´Ù." ±×·¡ºÁ¾ß ³ÊÈñ¸¦ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ´õ ³¯·¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
en het ges?: Nee, maar op perde sal ons vlieg -- daarom sal julle moet vlug! en: Op renperde sal ons ry -- daarom sal julle vervolgers laat jaag! |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö: ¬¯¬Ö, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ô¬ß¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß! ? ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö; ¬Ú: ¬»¬Ö ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö! ? ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ú. |
Dan |
Men I vilde ikke; I sagde: "Nej, vi jager p? Heste" I skal derfor jages!"Vi rider p? Rapfod" I skal derfor forf©ªlges af rappe. |
GerElb1871 |
und ihr sprachet: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliegen", darum werdet ihr fliehen; und: "Auf Rennern wollen wir reiten", darum werden eure Verfolger rennen. |
GerElb1905 |
und ihr sprachet: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliegen", darum werdet ihr fliehen; und: "Auf Rennern wollen wir reiten", darum werden eure Verfolger rennen. |
GerLut1545 |
und sprechet: Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen (darum werdet ihr fl?chtig sein) und auf L?ufern wollen wir reiten (darum werden euch eure Verfolger ?bereilen). |
GerSch |
Aber ihr wollt nicht, sondern ihr sprechet: ?Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!? Darum m?sset ihr auch fliehen. ?Wir wollen schnell davonreiten!? Darum werden eure Verfolger noch schneller sein! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é ¥å¥õ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é, ¥È¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥é¥ð¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ð¥ï¥ä¥å?. |
ACV |
but ye said, No, for we will flee upon horses. Therefore ye shall flee. And ye said, We will ride upon the swift. Therefore those who pursue you shall be swift. |
AKJV |
But you said, No; for we will flee on horses; therefore shall you flee: and, We will ride on the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
ASV |
but ye said, No, for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
BBE |
Saying, No, for we will go in flight on horses; so you will certainly go in flight: and, We will go on the backs of quick-running beasts; so those who go after you will be quick-footed. |
DRC |
But have said: No, but we will flee to horses: therefore shall you flee. And we will mount upon swift ones: therefore shall they be swifter that shall pursue after you. |
Darby |
And ye said, No, but we will flee upon horses, --therefore shall ye flee; and, We will ride upon the swift, --therefore shall they that pursue you be swift. |
ESV |
and you said,No! We will flee upon (ch. 31:1, 3; [Hos. 14:3]) horses;therefore you shall flee away;and, We will ride upon swift steeds;therefore your pursuers shall be swift. |
Geneva1599 |
For ye haue sayd, No, but we wil flee away vpon horses. Therefore shall ye flee. We will ride vpon the swiftest. Therefore shall your persecuters be swifter. |
GodsWord |
You've said, "No, we'll flee on horses." So you flee. You've added, "We'll ride on fast horses." So those who chase you will also be fast. |
HNV |
but you said, ¡°No, for we will flee on horses;¡± therefore you will flee; and, ¡°We will ride on the swift;¡± therefore those whopursue you will be swift. |
JPS |
But ye said: 'No, for we will flee upon horses'; therefore shall ye flee; and: 'We will ride upon the swift'; therefore shall they that pursue you be swift. |
Jubilee2000 |
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be even more swift. |
LITV |
For you said, No! For we will flee on horseback. On account of this you shall flee. Also, you say , We will ride on swift ones. On account of this, those who pursue you shall be swift. |
MKJV |
But you said, No; for we will flee on a horse. Therefore you shall flee. And you said , We will ride on the swift; therefore those who pursue you shall be swift. |
RNKJV |
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
RWebster |
But ye said , No; for we will flee upon horses ; therefore shall ye flee : and, We will ride upon the swift ; therefore shall they that pursue you be swift . |
Rotherham |
But ye said,?Nay! but on horses, will we flee For this cause, shall ye indeed flee,?And on the swift, will we ride, For this cause, swift, shall be your pursuers: |
UKJV |
But all of you said, No; for we will flee upon horses; therefore shall all of you flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
WEB |
but you said, ¡°No, for we will flee on horses;¡± therefore you will flee; and, ¡°We will ride on the swift;¡± thereforethose who pursue you will be swift. |
Webster |
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
YLT |
And ye say, No, for on a horse we flee? Therefore ye flee, And on the swift we ride! Therefore swift are your pursuers. |
Esperanto |
Vi diris:Ne, ni forkuros sur cxevaloj; tial vi forkuros; kaj:Sur rapiduloj ni forrajdos; tial rapidaj estos viaj persekutantoj. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥õ ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥õ¥å¥ô¥î¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥õ¥å¥ô¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ï¥ô¥õ¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ô¥õ¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥á? |