성경장절 |
잠언 5장 10절 |
개역개정 |
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라 |
KJV |
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
NIV |
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house. |
공동번역 |
다른 사람이 네 재산으로 배불리고 네 애쓴 보람이 엉뚱한 집에 돌아 간다. |
북한성경 |
다른 사람이 네 재산으로 배불리고 네 애쓴 보람이 엉뚱한 집에 돌아간다. |
Afr1953 |
sodat vreemdes hulle nie versadig met jou vermo? en jou moeitevolle arbeid in die huis van 'n uitlander kom nie |
BulVeren |
да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец; |
Dan |
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus, |
GerElb1871 |
damit nicht Fremde sich s?ttigen an deinem Verm?gen, und dein m?hsam Erworbenes nicht komme in eines Ausl?nders Haus; |
GerElb1905 |
damit nicht Fremde sich s?ttigen an deinem Verm?gen, und dein m?hsam Erworbenes nicht komme in eines Ausl?nders Haus; |
GerLut1545 |
daß sich nicht Fremde von deinem Verm?gen s?ttigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus, |
GerSch |
daß sich nicht Fremde von deinem Verm?gen s?ttigen und du dich nicht abm?hen m?ssest f?r eines andern Haus, |
UMGreek |
δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο τη? περιουσια? σου και οι κοποι σου ελθωσιν ει? οικον αλλοτριου, |
ACV |
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien, |
AKJV |
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger; |
ASV |
Lest strangers be filled with thy (1) strength, And thy labors be in the house of an alien, (1) Or wealth ) |
BBE |
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others; |
DRC |
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house, |
Darby |
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil come into the house of a stranger; |
ESV |
lest strangers take their fill of your strength,and your (Ps. 127:2) labors go to the house of a foreigner, |
Geneva1599 |
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger, |
GodsWord |
or strangers will benefit from your strength and you will have to work hard in a pagan's house. |
HNV |
lest strangers feast on your wealth,and your labors enrich another man’s house. |
JPS |
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien; |
Jubilee2000 |
lest strangers be filled with thy wealth, and thy labours [be] in the house of a stranger, |
LITV |
that strangers not be filled with your strength, and your labors be in the house of an alien, |
MKJV |
that strangers not be filled with your strength, and your labors be in the house of a stranger; |
RNKJV |
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
RWebster |
Lest strangers be filled with thy wealth ; and thy labours be in the house of a stranger ; {thy wealth: Heb. thy strength} |
Rotherham |
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien. |
UKJV |
Lest strangers be filled with your wealth; and your labours be in the house of a stranger; |
WEB |
lest strangers feast on your wealth,and your labors enrich another man’s house. |
Webster |
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger; |
YLT |
Lest strangers be filled with thy power, And thy labours in the house of a stranger, |
Esperanto |
Por ke fremduloj ne satigxu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo, |
LXX(o) |
ινα μη πλησθωσιν αλλοτριοι ση? ισχυο? οι δε σοι πονοι ει? οικου? αλλοτριων εισελθωσιν |