성경장절 |
욥기 26장 3절 |
개역개정 |
지혜 없는 자를 참 잘도 가르치는구나 큰 지식을 참 잘도 자랑하는구나 |
KJV |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
NIV |
What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed! |
공동번역 |
어리석은 자를 잘도 깨우쳐 주고 묘한 길을 가르쳐 주는군. |
북한성경 |
어리석은 자를 잘도 깨우쳐주고, 묘한 길을 잘도 가르쳐 주는군. |
Afr1953 |
Hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak! |
BulVeren |
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен! |
Dan |
Hvor har du dog r?det ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom! |
GerElb1871 |
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gr?ndliches Wissen in F?lle kundgetan! |
GerElb1905 |
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gr?ndliches Wissen in F?lle kundgetan! |
GerLut1545 |
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem M?chtigen, wie er's ausf?hren soll? |
GerSch |
Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in F?lle kundgetan! |
UMGreek |
Ποσον συνεβουλευσα? τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξα? |
ACV |
How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! |
AKJV |
How have you counceled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is? |
ASV |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! |
BBE |
How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge! |
DRC |
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. |
Darby |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is! |
ESV |
How you have (Ps. 73:24; James 1:5) counseled him who has no wisdom,and plentifully declared sound knowledge! |
Geneva1599 |
Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is. |
GodsWord |
You have advised the person who has no wisdom and offered so much assistance. |
HNV |
How have you counseled him who has no wisdom,and plentifully declared sound knowledge! |
JPS |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! |
Jubilee2000 |
How hast thou counselled the one that has no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is? |
LITV |
How have you advised the ones not wise or fully declared wise plans? |
MKJV |
How have you advised those not wise, or fully declared wise plans? |
RNKJV |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
RWebster |
How hast thou counselled him that hath no wisdom ? and how hast thou abundantly declared the thing as it is ? |
Rotherham |
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known? |
UKJV |
How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is? |
WEB |
How have you counseled him who has no wisdom,and plentifully declared sound knowledge! |
Webster |
How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou abundantly declared the thing as it is? |
YLT |
What--thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known. |
Esperanto |
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas sagxon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras! |
LXX(o) |
τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησει? ουχ ω μεγιστη δυναμι? |