Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â ÀÚ¿Í ³» ¿©Á¾µéÀº ³ª¸¦ ³¸¼± »ç¶÷À¸·Î ¿©±â´Ï ³»°¡ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ Ÿ±¹ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú±¸³ª
 KJV They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
 NIV My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
 °øµ¿¹ø¿ª °èÁýÁ¾µéµµ ³ª¸¦ ³¸¼± »ç¶÷À¸·Î ´ëÁ¢ÇÏ´Ï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¶ß³»±â·Î º¸ÀÌ´õ¶õ ¸»Àΰ¡ ?
 ºÏÇѼº°æ °èÁýÁ¾µéµµ ³ª¸¦ ³¸¼± »ç¶÷À¸·Î ´ëÁ¢ÇÏ´Ï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¶ß³»±â·Î º¸ÀÌ´õ¶õ ¸»Àΰ¡.
 Afr1953 My bywoners en my slavinne beskou my as 'n vreemde; 'n onbekende het ek geword in hulle o?.
 BulVeren ¬¥¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ, ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬Þ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è.
 Dan mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres ¨ªjne;
 GerElb1871 Meine Hausgenossen und meine M?gde achten mich f?r einen Fremden; ein Ausl?nder bin ich in ihren Augen geworden.
 GerElb1905 Meine Hausgenossen und meine M?gde achten mich f?r einen Fremden; ein Ausl?nder bin ich in ihren Augen geworden.
 GerLut1545 Meine Hausgenossen und meine M?gde achten mich f?r fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
 GerSch Meine Hausgenossen und meine M?gde halten mich f?r einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
 AKJV They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
 ASV They that (1) dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight. (1) Or sojourn )
 BBE I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
 DRC They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
 Darby The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
 ESV The guests ([Gen. 17:27; Matt. 10:36]) in my house and my maidservants count me as a stranger;I have become a foreigner in their eyes.
 Geneva1599 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
 GodsWord My female slaves consider me to be a stranger. I am like a foreigner to them.
 HNV Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger.I am an alien in their sight.
 JPS They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
 Jubilee2000 Those that dwell in my house and my maids have counted me for a stranger; I was an alien in their sight.
 LITV The tenants in my house, even my slave-girls, count me as a foreigner; I am an alien in their eyes.
 MKJV Those who dwell in my house, and my slave-girls, count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
 RNKJV They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
 RWebster They that dwell in my house , and my maids , count me for a stranger : I am an alien in their sight .
 Rotherham Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
 UKJV They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.
 WEB Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger.I am an alien in their sight.
 Webster They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
 YLT Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
 Esperanto La logxantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi farigxis aligentulo.
 LXX(o) ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥å? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø