¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å·ù¹ÎÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¶¥¿¡ °Å·ùÇÏ¿© ÇÔ²² ÀÖ°Åµç ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ÇдëÇÏÁö ¸»°í |
KJV |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him. |
NIV |
"'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ ¶¥¿¡ ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀ» ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ ¶¥¿¡ ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹»ç¶÷À» ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
En as 'n vreemdeling by jou in julle land vertoef, mag julle hom nie verdruk nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬á¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
N?r en fremmed bor hos dig i eders Land, m? I ikke lade ham lide Overlast; |
GerElb1871 |
Und wenn ein Fremdling bei dir weilt in eurem Lande, so sollt ihr ihn nicht bedr?cken. |
GerElb1905 |
Und wenn ein Fremdling bei dir weilt in eurem Lande, so sollt ihr ihn nicht bedr?cken. |
GerLut1545 |
Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Lande wohnen wird, den sollt ihr nicht schinden. |
GerSch |
Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Lande wohnen wird, so sollt ihr ihn nicht beleidigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥î¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And if a stranger sojourns with thee in your land, ye shall not do him wrong. |
AKJV |
And if a stranger sojourn with you in your land, you shall not vex him. |
ASV |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong. |
BBE |
And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him; |
DRC |
If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid him : |
Darby |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not molest him. |
ESV |
(Ex. 22:21; 23:9; Mal. 3:5) When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong. |
Geneva1599 |
And if a stranger soiourne with thee in your lande, ye shall not vexe him. |
GodsWord |
"Never mistreat a foreigner living in your land. |
HNV |
¡°¡®If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong. |
JPS |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong. |
Jubilee2000 |
And when a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him. |
LITV |
And when an alien lives with you in your land, you shall not oppress him; |
MKJV |
And if a stranger lives with you in your land, you shall not oppress him. |
RNKJV |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him. |
RWebster |
And if a stranger shall sojourn with thee in your land , ye shall not oppress him. {vex: or, oppress} |
Rotherham |
And, when there sojourneth with thee a sojourner in your land, ye shall not oppress him: |
UKJV |
And if a stranger sojourn with you in your land, all of you shall not vex him. |
WEB |
¡°¡®If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong. |
Webster |
And if a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him. |
YLT |
`And when a sojourner sojourneth with thee in your land, thou dost not oppress him; |
Esperanto |
Kaj se eklogxos cxe vi fremdulo en via lando, ne premu lin. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |