Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¼±´ëÇÏ´Â ÀÚ¸¸À» ¼±´ëÇϸé ĪÂù ¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÁËÀε鵵 ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
 NIV And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ±âÇÑÅ× ÀßÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ÀßÇØ Áشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴÀ³Ä ? ÁËÀε鵵 ±×¸¸Å­Àº ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ±âÇÑÅ× Àß ´ëÇØÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ Àß ´ëÇØÁشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡. ÁËÀε鵵 ±×¸¸Å­Àº ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as julle goed doen aan die wat aan julle goed doen, watter dank het julle? Want die sondaars doen ook dieselfde.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à.
 Dan Og dersom I g©ªre vel imod dem, der g©ªre vel imod eder, hvad Tak have I derfor? Thi ogs? Syndere g©ªre det samme.
 GerElb1871 Und wenn ihr denen Gutes tut, die euch Gutes tun, was f?r Dank ist es euch? denn auch die S?nder tun dasselbe.
 GerElb1905 Und wenn ihr denen Gutes tut, die euch Gutes tun, was f?r Dank ist es euch? Denn auch die S?nder tun dasselbe.
 GerLut1545 Und wenn ihr euren Wohlt?tern wohl tut, was Danks habt ihr davon? Denn die S?nder tun dasselbige auch.
 GerSch Und wenn ihr euren Wohlt?tern Gutes tut, was f?r eine Gnade habt ihr? Denn auch die S?nder tun dasselbe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ò¥á?, ¥ð¥ï¥é¥á ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV And if ye do good to those who do good to you, what credit is for you? For even sinners do the same.
 AKJV And if you do good to them which do good to you, what thank have you? for sinners also do even the same.
 ASV And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.
 BBE And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.
 DRC And if you do good to them who do good to you, what thanks are to you? for sinners also do this.
 Darby And if ye do good to those that do good to you, what thank is it to you? for even sinners do the same.
 ESV And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.
 Geneva1599 And if ye do good for them which do good for you, what thanke shall ye haue? for euen the sinners doe the same.
 GodsWord If you help those who help you, do you deserve any thanks for that? Sinners do that too.
 HNV If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
 JPS
 Jubilee2000 And if ye do good to those who do good to you, what grace shall ye have? for sinners also do even the same.
 LITV And if you do good to those who do good to you, what thanks is there to you? For even the sinners do the same.
 MKJV And if you do good to those who do good to you, what thanks do you have? For sinners also do the same.
 RNKJV And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
 RWebster And if ye do good to them who do good to you , what thanks have ye ? for sinners also do even the same .
 Rotherham \ul1 For\ul0 , if ye even do good unto them that do good unto you, what sort of thanks are there for you? Even sinners, the same, are doing.
 UKJV And if all of you do good to them which do good to you, what thank have all of you? for sinners also do even the same.
 WEB If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
 Webster And if ye do good to them who do good to you, what thanks have ye? for sinners also do even the same.
 YLT and if ye do good to those doing good to you, what grace have ye? for also the sinful do the same;
 Esperanto Kaj se vi bonfaras al viaj bonfarantoj, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj tiel same faras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø