Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í¿î °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇ³ª ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©Àڴ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
 KJV Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
 NIV Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ë¸ð´Â Àá±ñ ÀÖ´Ù ½º·¯ÁöÁö¸¸ ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©ÀÎÀº ĪÂùÀ» µè´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ë¸ð´Â Àá°£ ÀÖ´Ù ½º·¯ÁöÁö¸¸ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ³àÀÎÀº ĪÂùÀ» µè´Â´Ù.
 Afr1953 Sjin. Die bevalligheid is bedrog, en die skoonheid is nietigheid; 'n vrou wat die HERE vrees, sy moet geprys word.
 BulVeren ¬¬¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ç¬å¬Ò¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Ynde er Svig og Sk©ªnhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
 GerElb1871 Die Anmut ist Trug, und die Sch?nheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova f?rchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden.
 GerElb1905 Die Anmut ist Trug, und die Sch?nheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova f?rchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden.
 GerLut1545 Lieblich und sch?n sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN f?rchtet, soll man loben.
 GerSch Anmut besticht und Sch?nheit vergeht; ein Weib, das den HERRN f?rchtet, soll man loben.
 UMGreek ¥×¥å¥ô¥ä¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥é¥í¥å¥é¥ò¥è¥á¥é.
 ACV Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears LORD, she shall be praised.
 AKJV Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
 ASV Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
 BBE Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
 DRC Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
 Darby Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
 ESV ([ch. 11:16]) Charm is deceitful, and beauty is vain,but a woman who fears the Lord is to be praised.
 Geneva1599 Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
 GodsWord "Charm is deceptive, and beauty evaporates, [but] a woman who has the fear of the LORD should be praised.
 HNV Charm is deceitful, and beauty is vain;but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
 JPS Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
 Jubilee2000 [Schin] Grace [is] deceitful, and beauty [is] vain, [but] the woman that fears the LORD shall be praised.
 LITV Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
 MKJV Favor is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
 RNKJV Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth ????, she shall be praised.
 RWebster Favour is deceitful , and beauty is vain : but a woman that feareth the LORD , she shall be praised .
 Rotherham Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
 UKJV Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
 WEB Charm is deceitful, and beauty is vain;but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
 Webster Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
 YLT The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
 Esperanto CXarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantajxo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
 LXX(o) ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø