Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀÌ ±× Á¦´ÜÀ» ¿§À̶ó ºÒ·¶À¸´Ï ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ÀÌ Á¦´ÜÀº ¿©È£¿Í²²¼­ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ã´Â Áõ°Å¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 NIV And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå ÈļÕÀº "ÀÌ Á¦´ÜÀº ¾ßÈѾ߸»·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í Çϸ鼭 ±× Á¦´ÜÀ» ¿¡µå¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸£¿ìº¥ Èļհú °« ÈļÕÀº "ÀÌ Á¦´ÜÀº ¿©È£¿Í¾ß ¸»·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í Çϸ鼭 ±× Á¦´ÜÀ» ¿§À̶ó°í ºÒ·¶´Ù.
 Afr1953 En die kinders van Ruben en die kinders van Gad het die altaar genoem: Hy is getuie tussen ons dat die HERE God is.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme kaldte Alteret: Vidne; "thi," sagde de, "det skal v©¡re Vidne mellem os om, at HERREN er Gud!"
 GerElb1871 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad nannten den Altar Zeuge: denn er ist ein Zeuge zwischen uns, da©¬ Jehova Gott ist.
 GerElb1905 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad nannten den Altar Zeuge: denn er ist ein Zeuge zwischen uns, da©¬ Jehova Gott ist.
 GerLut1545 Und die Kinder Ruben und Gad hie©¬en den Altar: Da©¬ er Zeuge sei zwischen uns, und da©¬ der HERR Gott sei.
 GerSch Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad nannten den Altar: Er ist ein Zeuge zwischen uns, da©¬ der HERR Gott ist!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ã¥á¥ä ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥Å¥ä ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥å¥é¥ð¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Ed. For, they said, it is a witness between us that LORD is God.
 AKJV And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 ASV And the children of Reuben and the children of Gad called the altar (1) Ed : For, said they , it is a witness between us that Jehovah is God. (1) That is, Witness)
 BBE And the children of Reuben and the children of Gad gave to that altar the name of Ed. For, they said, It is a witness between us that the Lord is God.
 DRC And the children of Ruben, and the children of Cad called the altar which they had built, Our testimony, that the Lord is God.
 Darby And the children of Reuben and the children of Gad gave a name to the altar; for it is a witness between us that Jehovah is God.
 ESV The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness, For, they said, (ver. 27) it is a witness between us that the Lord is God.
 Geneva1599 Then the children of Reuben, and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witnesse betweene vs, that the Lord is God.
 GodsWord The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name: Witness Between Us That the LORD Is [the Only True] God.
 HNV The children of Reuben and the children of Gad named the altar ¡°A Witness Between Us that the LORD is God.¡±
 JPS And the children of Reuben and the children of Gad called the altar--: 'for it is a witness between us that the LORD is God.'
 Jubilee2000 And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar [Ed]; for it [is] a witness between us that the LORD [is] God.:
 LITV And the sons of Reuben, and the sons of Gad proclaimed regarding the altar, that it was a witness between us that Jehovah is God.
 MKJV And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaimed regarding the altar, that it was a witness between us that Jehovah is God.
 RNKJV And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that ???? is Elohim.
 RWebster And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : for it shall be a witness between us that the LORD is God . {Ed: that is, A witness}
 Rotherham So the sons of Reuben and the sons of Gad named the altar a Witness : A witness, it is between us, That, Yahweh, is God.
 UKJV And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 WEB The children of Reuben and the children of Gad named the altar ¡°A Witness Between Us that Yahweh is God.¡±
 Webster And the children of Reuben and the children of Gad called the altar [Ed]: for it [shall be] a witness between us that the LORD [is] God.
 YLT And the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that `it is a witness between us that Jehovah is God.'
 Esperanto Kaj la Rubenidoj kaj la Gadidoj donis nomon al la altaro:ke gxi estu atesto inter ni, ke la Eternulo estas la Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø