Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 22Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© ±×¿¡°Ô µé¾î°£ ÈÄ¿¡ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©
 KJV If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
 NIV If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her
 °øµ¿¹ø¿ª ´©°¡ ¾Æ³»¸¦ ¸Â¾Æ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé°í´Â ½È¾îÁ®¼­
 ºÏÇѼº°æ ´©°¡ ¾ÈÇØ¸¦ ¸Â¾Æ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé°í´Â ½È¾îÁ®¼­
 Afr1953 As 'n man 'n vrou neem en by haar ingaan en haar dan haat
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú,
 Dan N?r en Mand efter at have ©¡gtet en Kvinde og s©ªgt Samkvem med hende f?r Uvilje imod hende
 GerElb1871 Wenn ein Mann ein Weib nimmt und zu ihr eingeht, und er ha©¬t sie
 GerElb1905 Wenn ein Mann ein Weib nimmt und zu ihr eingeht, und er ha©¬t sie
 GerLut1545 Wenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er sie beschlafen hat,
 GerSch Wenn jemand ein Weib nimmt und zu ihr kommt, hernach aber sie zu hassen beginnt
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ë¥á¥â¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í,
 ACV If any man takes a wife, and goes in to her, and dislikes her,
 AKJV If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
 ASV If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
 BBE If any man takes a wife, and having had connection with her, has no delight in her,
 DRC If a man marry a wife, and afterwards hate her,
 Darby If a man take a wife, and go in unto her and hate her,
 ESV Laws Concerning Sexual ImmoralityIf any man takes a wife and ([2 Sam. 13:15]) goes in to her and then hates her
 Geneva1599 If a man take a wife, and when he hath lyen with her, hate her,
 GodsWord A man might marry a woman, sleep with her, and decide he doesn't like her.
 HNV If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
 JPS If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
 Jubilee2000 When any man takes a wife and after having gone in unto her, hates her
 LITV If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
 MKJV If any man takes a wife and goes in to her, and hates her,
 RNKJV If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
 RWebster If any man shall take a wife , and go in to her, and hate her,
 Rotherham When a man taketh a wife,?and goeth in unto her and hateth her;
 UKJV If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
 WEB If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
 Webster If any man shall take a wife, and go in to her, and hate her,
 YLT `When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
 Esperanto Se iu prenos edzinon kaj envenos al sxi kaj ekmalamos sxin,
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ë¥á¥â¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø