Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 26Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ¿Â ¹é¼ºÀÌ ³ªÀ̰¡ ½ÊÀ° ¼¼ µÈ ¿ô½Ã¾ß¸¦ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾Æ¸¶»þ¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸´Ï
 KJV Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 NIV Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â À¯´Ù ¹é¼ºÀÌ ½Ê À° ¼¼¹Û¿¡ µÇÁö ¾ÊÀº ¿ìÂî¾ß¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö ¾Æ¹öÁö ¾Æ¸¶Áö¾ßÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â À¯´ë ¹é¼ºÀÌ ¿­ ¿©¼¸ »ì¹Û¿¡ ¾ÈµÇ´Â ¿ô½Ã¾ß¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö ¾Æ¹öÁö ¾Æ¸¶½Ã¾ßÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°ÔÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het die hele volk van Juda Uss¢®a geneem, wat toe sestien jaar oud was, en hom koning gemaak in die plek van sy vader Am?sia.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬°¬Ù¬Ú¬ñ (¬Ó 4. ¬¸¬Ñ¬â¬Ö 14 ¬Ú 15: ¬¡¬Ù¬Ñ¬â¬Ú¬ñ) , ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ.
 Dan Alt Folket i Juda tog s? Uzzija, der da var seksten ?r gammel, og gjorde ham til Konge i hans Fader Amazjas Sted.
 GerElb1871 Und (2. K?n. 14,21. 22;15,1 usw.) das ganze Volk von Juda nahm Ussija, (In 2. K?n. 14 und im Anfang von Kap. 15 "Asarja" genannt) der sechzehn Jahre alt war, und sie machten ihn zum K?nig an seines Vaters Amazja Statt.
 GerElb1905 Und (2. K?n. 14, 21. 22; 15, 1) das ganze Volk von Juda nahm Ussija, (In 2. K?n. 14 und im Anfang von Kap. 15 "Asarja" genannt) der sechzehn Jahre alt war, und siemachten ihn zum K?nig an seines Vaters Amazja Statt.
 GerLut1545 Da nahm das ganze Volk Juda Usia, der war sechzehn Jahre alt, und machten ihn zum K?nige an seines Vaters Amazia Statt.
 GerSch Da nahm das ganze Volk Juda den Ussia, der sechzehn Jahre alt war, und machte ihn zum K?nig an Stelle seines Vaters Amazia.
 UMGreek ¥Å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥æ¥é¥á¥í, ¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ä¥å¥ê¥á¥å¥î ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥ï¥ô.
 ACV And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
 AKJV Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 ASV And all the people of Judah took (1) Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah. (1) In 2 Ki 14:21 Azariah )
 BBE Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
 DRC And all the people of Juda took his son Ozias, who was sixteen years old, and made him king in the room of Amasias his father.
 Darby And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
 ESV Uzziah Reigns in JudahAnd all the people of Judah took Uzziah, (Spelled Azariah in 2 Kings 14:21) who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
 Geneva1599 Then all the people of Iudah tooke Vzziah, which was sixteene yeere olde, and made him King in the steade of his father Amaziah.
 GodsWord All the people of Judah took Uzziah, who was 16 years old, and made him king in place of his father Amaziah.
 HNV All the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 JPS And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 Jubilee2000 Then all the people of Judah took Uzziah, who [was] sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
 LITV And all the people of Judah took Uzziah; and he was a son of sixteen years; and made him king instead of his father Amaziah.
 MKJV And all the people of Judah took Uzziah, and he was sixteen years old, and made him king in his father Amaziah's place.
 RNKJV Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 RWebster Then all the people of Judah took Uzziah , who was sixteen years old , and made him king instead of his father Amaziah . {Uzziah: or, Azariah}
 Rotherham Then all the people of Judah took Uzziah, when, he, was sixteen years old,?and made him king, instead of his father Amaziah.
 UKJV Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 WEB All the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 Webster Then all the people of Judah took Uzziah, who [was] sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
 YLT And all the people of Judah take Uzziah (and he is a son of sixteen years), and cause him to reign instead of his father Amaziah.
 Esperanto Kaj la tuta Juda popolo prenis Uzijan, kiu havis la agxon de dek ses jaroj, kaj faris lin regxo anstataux lia patro Amacja.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥æ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø