성경장절 |
시편 7장 12절 |
개역개정 |
사람이 회개하지 아니하면 그가 그의 칼을 가심이여 그의 활을 이미 당기어 예비하셨도다 |
KJV |
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
NIV |
If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow. |
공동번역 |
저들이 회개하지 아니하면 칼을 갈고 화살 메워 시위를 당겼다가 |
북한성경 |
저들이 회개하지 않으면 칼을 갈고 화살메워 겨누어 당겼다가 |
Afr1953 |
God is 'n regverdige regter, en 'n God wat elke dag toornig is. |
BulVeren |
Ако безбожният не се обърне ? Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви. |
Dan |
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter; |
GerElb1871 |
Wenn er (d. h. der Gesetzlose) nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet. (O. bereitet) |
GerElb1905 |
Wenn er (dh. der Gesetzlose) nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet. (O. bereitet) |
GerLut1545 |
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der t?glich dr?uet. |
GerSch |
Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, h?lt seinen Bogen gespannt und zielt |
UMGreek |
Εαν ο ασεβη? δεν επιστραφη, θελει ακονισει την ρομφαιαν αυτου ενετεινε το τοξον αυτου και ητοιμασεν αυτο |
ACV |
If a man does not repent, he will whet his sword. He has bent his bow, and made it ready. |
AKJV |
If he turn not, he will whet his sword; he has bent his bow, and made it ready. |
ASV |
(1) If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready. (1) Or Surely he will again whet ) |
BBE |
If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready. |
DRC |
Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready. |
Darby |
If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready, |
ESV |
If a man (Hebrew he) does not repent, God (Hebrew he) will (Deut. 32:41) whet his sword;he has (Ps. 11:2; 37:14) bent and (Ps. 21:12) readied his bow; |
Geneva1599 |
Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie. |
GodsWord |
If a person does not change, God sharpens his sword. By bending his bow, he makes it ready [to shoot]. |
HNV |
If a man doesn’t relent, he will sharpen his sword;he has bent and strung his bow. |
JPS |
If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready; |
Jubilee2000 |
If he does not turn, he will whet his sword; he has bent his bow and made it ready. |
LITV |
If he will not turn, He will whet His sword; He has trod His bow, He made it ready; |
MKJV |
If he does not turn, He will whet His sword; He has bent His bow and made it ready. |
RNKJV |
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
RWebster |
If he turn not, he will whet his sword ; he hath bent his bow , and made it ready . |
Rotherham |
If he turn not, his sword, will he whet,?his bow, hath he bent, and made ready: |
UKJV |
If he turn not, he will sharpen his sword; he has bent his bow, and made it ready. |
WEB |
If a man doesn’t relent, he will sharpen his sword;he has bent and strung his bow. |
Webster |
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
YLT |
If one turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden--He prepareth it, |
Esperanto |
Se oni ne regxustigxas, Li akrigas Sian glavon, Strecxas Sian pafarkon kaj direktas gxin. |
LXX(o) |
(7:13) εαν μη επιστραφητε την ρομφαιαν αυτου στιλβωσει το τοξον αυτου ενετεινεν και ητοιμασεν αυτο |