성경장절 |
사무엘상 28장 10절 |
개역개정 |
사울이 여호와의 이름으로 그에게 맹세하여 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 이 일로는 벌을 당하지 아니하리라 하니 |
KJV |
And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. |
NIV |
Saul swore to her by the LORD, "As surely as the LORD lives, you will not be punished for this." |
공동번역 |
사울은 야훼 앞에서 맹세하였다. "내가 살아 계신 야훼 앞에서 맹세한다. 이 이일로 자네에게 죄가 돌아 가는 일은 결코 없으리라." |
북한성경 |
사울은 여호와 앞에서 맹세하였다. "내가 살아계신 여호와 앞에서 맹세한다. 이 일로 자네에게 죄가 돌아가는 일은 결코 없으리라." |
Afr1953 |
Toe sweer Saul vir haar by die HERE en s?: So waar as die HERE leef, geen straf sal jou ter wille hiervan tref nie! |
BulVeren |
И Саул й се закле в ГОСПОДА и каза: Жив е ГОСПОД ? никакво наказание няма да те сполети за това! |
Dan |
Da tilsvor Saul hende ved HERREN: "S? sandt HERREN lever, skal intet lægges dig til Last i denne Sag!" |
GerElb1871 |
Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache! |
GerElb1905 |
Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache! |
GerLut1545 |
Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebet, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten. |
GerSch |
Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dich deshalb keine Schuld treffen! |
UMGreek |
Και ωμοσε προ? αυτην ο Σαουλ ει? τον Κυριον, λεγων, Ζη Κυριο?, δεν θελει σε συμβη ουδεν κακον δια τουτο. |
ACV |
And Saul swore to her by LORD, saying, As LORD lives, there shall no punishment happen to thee for this thing. |
AKJV |
And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing. |
ASV |
And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no (1) punishment happen to thee for this thing. (1) Or guilt come upon thee ) |
BBE |
And Saul made an oath to her by the Lord, saying, By the living Lord, no punishment will come to you for this. |
DRC |
And Saul swore unto her by the Lord, saying: As the Lord liveth there shall no evil happen to thee for this thing. |
Darby |
And Saul swore unto her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. |
ESV |
But Saul swore to her by the Lord, (See Ruth 3:13) As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing. |
Geneva1599 |
And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liueth, no harme shall come to thee for this thing. |
GodsWord |
But Saul took an oath in the LORD's name, "I solemnly swear, as the LORD lives, you will not be harmed if you do this." |
HNV |
Saul swore to her by the LORD, saying, “As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.” |
JPS |
And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.' |
Jubilee2000 |
And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD lives, no iniquity shall come upon thee for this thing. |
LITV |
And Saul swore to her by Jehovah, saying, As Jehovah lives, no evil shall happen to you because of this thing. |
MKJV |
And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing. |
RNKJV |
And Saul sware to her by ????, saying, As ???? liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. |
RWebster |
And Saul swore to her by the LORD , saying , As the LORD liveth , there shall no punishment happen to thee for this thing . |
Rotherham |
So then Saul sware unto her by Yahweh, saying,?By the life of Yahweh, there shall no punishment befall thee for this thing. |
UKJV |
And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing. |
WEB |
Saul swore to her by Yahweh, saying, “As Yahweh lives, there shall no punishment happen to you for this thing.” |
Webster |
And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. |
YLT |
And Saul sweareth to her by Jehovah, saying, `Jehovah liveth, punishment doth not meet thee for this thing.' |
Esperanto |
Tiam Saul jxuris al sxi per la Eternulo, dirante:Kiel vivas la Eternulo, ne trafos vin puno pro cxi tiu afero. |
LXX(o) |
και ωμοσεν αυτη σαουλ λεγων ζη κυριο? ει απαντησεται σοι αδικια εν τω λογω τουτω |