Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 28장 10절
 개역개정 사울이 여호와의 이름으로 그에게 맹세하여 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 이 일로는 벌을 당하지 아니하리라 하니
 KJV And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 NIV Saul swore to her by the LORD, "As surely as the LORD lives, you will not be punished for this."
 공동번역 사울은 야훼 앞에서 맹세하였다. "내가 살아 계신 야훼 앞에서 맹세한다. 이 이일로 자네에게 죄가 돌아 가는 일은 결코 없으리라."
 북한성경 사울은 여호와 앞에서 맹세하였다. "내가 살아계신 여호와 앞에서 맹세한다. 이 일로 자네에게 죄가 돌아가는 일은 결코 없으리라."
 Afr1953 Toe sweer Saul vir haar by die HERE en s?: So waar as die HERE leef, geen straf sal jou ter wille hiervan tref nie!
 BulVeren И Саул й се закле в ГОСПОДА и каза: Жив е ГОСПОД ? никакво наказание няма да те сполети за това!
 Dan Da tilsvor Saul hende ved HERREN: "S? sandt HERREN lever, skal intet lægges dig til Last i denne Sag!"
 GerElb1871 Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache!
 GerElb1905 Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache!
 GerLut1545 Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebet, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten.
 GerSch Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dich deshalb keine Schuld treffen!
 UMGreek Και ωμοσε προ? αυτην ο Σαουλ ει? τον Κυριον, λεγων, Ζη Κυριο?, δεν θελει σε συμβη ουδεν κακον δια τουτο.
 ACV And Saul swore to her by LORD, saying, As LORD lives, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 AKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 ASV And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no (1) punishment happen to thee for this thing. (1) Or guilt come upon thee )
 BBE And Saul made an oath to her by the Lord, saying, By the living Lord, no punishment will come to you for this.
 DRC And Saul swore unto her by the Lord, saying: As the Lord liveth there shall no evil happen to thee for this thing.
 Darby And Saul swore unto her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 ESV But Saul swore to her by the Lord, (See Ruth 3:13) As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.
 Geneva1599 And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liueth, no harme shall come to thee for this thing.
 GodsWord But Saul took an oath in the LORD's name, "I solemnly swear, as the LORD lives, you will not be harmed if you do this."
 HNV Saul swore to her by the LORD, saying, “As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.”
 JPS And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.'
 Jubilee2000 And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD lives, no iniquity shall come upon thee for this thing.
 LITV And Saul swore to her by Jehovah, saying, As Jehovah lives, no evil shall happen to you because of this thing.
 MKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 RNKJV And Saul sware to her by ????, saying, As ???? liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 RWebster And Saul swore to her by the LORD , saying , As the LORD liveth , there shall no punishment happen to thee for this thing .
 Rotherham So then Saul sware unto her by Yahweh, saying,?By the life of Yahweh, there shall no punishment befall thee for this thing.
 UKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 WEB Saul swore to her by Yahweh, saying, “As Yahweh lives, there shall no punishment happen to you for this thing.”
 Webster And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 YLT And Saul sweareth to her by Jehovah, saying, `Jehovah liveth, punishment doth not meet thee for this thing.'
 Esperanto Tiam Saul jxuris al sxi per la Eternulo, dirante:Kiel vivas la Eternulo, ne trafos vin puno pro cxi tiu afero.
 LXX(o) και ωμοσεν αυτη σαουλ λεγων ζη κυριο? ει απαντησεται σοι αδικια εν τω λογω τουτω


    





  인기검색어
kcm  2506178
교회  1377048
선교  1336607
예수  1262862
설교  1048563
아시아  954200
세계  934173
선교회  900145
사랑  889232
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진