Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 10장 13절
 개역개정 사울이 예언하기를 마치고 산당으로 가니라
 KJV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 NIV After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
 공동번역 사울은 이렇게 신이 들렸다가 풀려난 뒤에야 집으로 돌아 갔다.
 북한성경 사울은 이렇게 신이 들렸다가 풀려난 뒤에야 집으로 돌아 갔다.
 Afr1953 Toe hy klaar was met profeteer, het hy op die hoogte aangekom.
 BulVeren И когато свърши да пророкува, дойде на високото място.
 Dan Da hans profetiske Henrykkelse var ovre, gik han til Gibea.
 GerElb1871 Und als er aufgeh?rt hatte zu weissagen, kam er auf die H?he.
 GerElb1905 Und als er aufgeh?rt hatte zu weissagen, kam er auf die H?he.
 GerLut1545 Und da er ausgeweissaget hatte, kam er auf die H?he.
 GerSch Und als er aufgeh?rt hatte zu weissagen, kam er auf die H?he.
 UMGreek Και αφου ετελειωσε προφητευων, ηλθεν ει? τον υψηλον τοπον.
 ACV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 AKJV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 ASV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 BBE Then going away from the prophets, he came to the house.
 DRC And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 Darby And when he had ended prophesying, he came to the high place.
 ESV When he had finished prophesying, he came to the high place.
 Geneva1599 And when he had made an ende of prophecying, he came to the hie place.
 GodsWord And when he had finished prophesying, he came to the worship site.
 HNV When he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 JPS And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 Jubilee2000 And he ceased prophesying and came to the high place.
 LITV And he finished from prophesying, and he came to the high place.
 MKJV And he finished from prophesying, and he came to the high place.
 RNKJV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 RWebster And when he had finished prophesying , he came to the high place .
 Rotherham And, when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 UKJV And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 WEB When he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 Webster And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
 YLT And he ceaseth from prophesying, and cometh in to the high place,
 Esperanto Kaj cxesinte profeti, li venis sur la altajxon.
 LXX(o) και συνετελεσεν προφητευων και ερχεται ει? τον βουνον


    





  인기검색어
kcm  2506327
교회  1377098
선교  1336669
예수  1262913
설교  1048605
아시아  954240
세계  934217
선교회  900191
사랑  889286
바울  882341


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진