Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 17Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷¿¡¼­ ±×µéÀÌ ³×°Ô º¸ÀÌ´Â ÆÇ°áÀÇ ¶æ´ë·Î ³×°¡ ÇàÇ쵂 ±×µéÀÌ ³×°Ô °¡¸£Ä¡´Â ´ë·Î »ï°¡ ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ï
 KJV And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
 NIV You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å ±× °÷¿¡¼­ ±×µéÀÌ ³»¸®´Â ÆÇ°á¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ °í¸£½Å ±×°÷¿¡¼­ ±×µéÀÌ ³»¸®´Â ÆÇ°á¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÏ·¯Áִ´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En jy moet handel ooreenkomstig die uitspraak wat hulle jou te kenne sal gee, uit die plek wat die HERE sal uitkies; en jy moet sorgvuldig doen net soos hulle jou sal leer.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä.
 Dan Og du skal rette dig efter den Afg©ªrelse, de giver dig til kende fra det Sted, HERREN udv©¡lger, og omhyggeligt handle efter alt det, som de l©¡rer dig.
 GerElb1871 Und du sollst dem Spruche gem?©¬ tun, welchen sie dir verk?nden werden von jenem Orte aus, den Jehova erw?hlen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden.
 GerElb1905 Und du sollst dem Spruche gem?©¬ tun, welchen sie dir verk?nden werden von jenem Orte aus, den Jehova erw?hlen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden.
 GerLut1545 Und du sollst tun nach dem, das sie dir sagen an der St?tte, die der HERR erw?hlet hat, und sollst es halten, da©¬ du tust nach allem, das sie dich lehren werden.
 GerSch Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen, an dem Orte, den der HERR erw?hlt hat, und sollst darauf achten, da©¬ du tuest nach allem, was sie dich lehren werden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV And thou shall do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which LORD shall choose. And thou shall observe to do according to all that they shall teach thee,
 AKJV And you shall do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show you; and you shall observe to do according to all that they inform you:
 ASV And thou shalt do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which Jehovah shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee:
 BBE And you are to be guided by the decision they give in the place named by the Lord, and do whatever they say:
 DRC And thou shalt do whatsoever they shall say, that preside in the place, which the Lord shall choose, and what they shall teach thee,
 Darby and thou shalt do according to the tenor of the word, which they of that place which Jehovah will choose shall declare unto thee; and thou shalt take heed to do according to all that they instruct thee:
 ESV Then you shall do according to what they declare to you from that place that the Lord will choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you.
 Geneva1599 And thou shalt do according to that thing which they of that place (which the Lord hath chosen) shewe thee, and thou shalt obserue to doe according to all that they informe thee.
 GodsWord at the place that the LORD will choose. Do what they tell you. Follow all their instructions carefully,
 HNV You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which the LORD shall choose; and youshall observe to do according to all that they shall teach you:
 JPS And thou shalt do according to the tenor of the sentence, which they shall declare unto thee from that place which the LORD shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee.
 Jubilee2000 And thou shalt do according to the word which those of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they shall show thee.
 LITV And you shall do according to the word which they declare to you from that place which Jehovah shall choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you.
 MKJV And you shall do according to the sentence which they declare to you from that place which the LORD shall choose. And you shall be careful to do according to all that they tell you.
 RNKJV And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which ???? shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
 RWebster And thou shalt do according to the sentence , which they of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
 Rotherham and thou shalt do according to the sentence which they shall declare unto thee, out of that place, which Yahweh, shall choose,?yea thou shalt observe to do according to all which they shall direct thee:
 UKJV And you shall do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show you; and you shall observe to do according to all that they inform you:
 WEB You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which Yahweh shall choose; and youshall observe to do according to all that they shall teach you:
 Webster And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall show thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
 YLT and thou hast done according to the tenor of the word which they declare to thee ( they of that place which Jehovah doth choose; and thou hast observed to do according to all that they direct thee.
 Esperanto Kaj agu laux la vorto, kiun ili diros al vi de tiu loko, kiun la Eternulo elektos; kaj observu, ke vi faru cxion, kion ili instruos al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥è¥ç ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø