Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 5장 32절
 개역개정 그런즉 너희 하나님 여호와께서 너희에게 명령하신 대로 너희는 삼가 행하여 좌로나 우로나 치우치지 말고
 KJV Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 NIV So be careful to do what the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
 공동번역 그러니 너희는 너희 하느님 야훼께서 내리신 분부를 모두들 성심껏 지켜야 한다. 오른쪽으로도 치우치면 안 된다.
 북한성경 그러니 너희는 너희 하느님 여호와께서 내리신 분부를 모두 성심성의껏 지켜야 한다. 오른쪽으로도 왼쪽으로도 치우치면 안된다.
 Afr1953 Sorg dan dat julle doen soos die HERE julle God julle beveel het; julle mag nie regs of links afwyk nie.
 BulVeren Затова да внимавате да вършите така, както ГОСПОД, вашият Бог, ви заповяда; да не се отклонявате нито надясно, нито наляво.
 Dan Gør derfor omhyggeligt s?ledes, som HERREN eders Gud har p?lagt eder, uden at vige til højre eller venstre;
 GerElb1871 So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.
 GerElb1905 So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.
 GerLut1545 So behaltet nun, daß ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
 GerSch So gebt nun acht, daß ihr tuet, wie der HERR, euer Gott, euch geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
 UMGreek Θελετε λοιπον προσεχει να καμνητε καθω? προσεταξεν ει? εσα? Κυριο? ο Θεο? σα? δεν θελετε εκκλινει δεξια η αριστερα.
 ACV Ye shall observe to do therefore as LORD your God has commanded you. Ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 AKJV You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
 ASV Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 BBE Take care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left.
 DRC Keep therefore and do the things which the Lord God hath commanded you: you shall not go aside neither to the right hand, nor to the left.
 Darby Take heed then to do as Jehovah your God hath commanded you: turn not aside to the right hand or to the left.
 ESV You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you. (ch. 17:20; 28:14; Josh. 1:7; 23:6; 2 Kgs. 22:2; Prov. 4:27) You shall not turn aside to the right hand or to the left.
 Geneva1599 Take heede therefore, that ye doe as the Lord your God hath commanded you: turne not aside to the right hand nor to the left,
 GodsWord So be careful to do what the LORD your God has commanded you. Never stop living this way.
 HNV You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to theleft.
 JPS Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 Jubilee2000 Ye shall observe to do, therefore, as the LORD your God has commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 LITV And you shall be careful to do as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or left.
 MKJV And you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
 RNKJV Ye shall observe to do therefore as ???? your Elohim hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 RWebster Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left .
 Rotherham So then ye must observe to do, as Yahweh your God hath commanded you,?ye must not turn aside to the right hand or to the left.
 UKJV All of you shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: all of you shall not turn aside to the right hand or to the left.
 WEB You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or tothe left.
 Webster Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
 YLT `And ye have observed to do as Jehovah your God hath commanded you, ye turn not aside--right or left;
 Esperanto Kaj observu, ke vi faru, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio; ne forflankigxu dekstren, nek maldekstren.
 LXX(o) και φυλαξεσθε ποιειν ον τροπον ενετειλατο σοι κυριο? ο θεο? σου ουκ εκκλινειτε ει? δεξια ουδε ει? αριστερα


    





  인기검색어
kcm  2506265
교회  1377086
선교  1336654
예수  1262901
설교  1048594
아시아  954230
세계  934209
선교회  900183
사랑  889272
바울  882336


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진