¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ À¯ÃâÀÌ ±×Ä¡¸é ÀÌ·¹¸¦ ¼¾ ÈÄ¿¡¾ß Á¤Çϸ®´Ï |
KJV |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
NIV |
"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÀÌ ¸Ü¾î ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¸é Ä¥ ÀÏÀ» ²¿¹Ú ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÀÌ ¸Ü¾î ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¸é 7ÀÏÀ» ²¿¹Ú ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as sy van haar vloeiing rein geword het, moet sy sewe dae tel, en daarna sal sy rein wees. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men n?r hun bliver ren for sit Fl?d, skal hun t©¡lle syv Dage frem og s? v©¡re ren. |
GerElb1871 |
Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage z?hlen, und danach wird sie rein sein. |
GerElb1905 |
Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage z?hlen, und danach wird sie rein sein. |
GerLut1545 |
Wird sie aber rein von ihrem Flu©¬, so soll sie sieben Tage z?hlen; danach soll sie rein sein. |
GerSch |
Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage z?hlen, darnach soll sie rein sein. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á. |
ACV |
But if she is cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
AKJV |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
ASV |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
BBE |
But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean. |
DRC |
If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification: |
Darby |
And if she be cleansed of her flux then she shall count seven days, and after that she shall be clean. |
ESV |
But (For ver. 28-30, see ver. 13-15) if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. |
Geneva1599 |
But if she be clensed of her issue, then shee shall count her seuen dayes, and after, shee shall be cleane. |
GodsWord |
"When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean. |
HNV |
¡°¡®But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean. |
JPS |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
Jubilee2000 |
But when she is clean of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
LITV |
And if she is cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
MKJV |
But if she is cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
RNKJV |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
RWebster |
But if she shall be cleansed of her issue , then she shall number to herself seven days , and after that she shall be clean . |
Rotherham |
But, if she he clean from her flow, then shall she count to her-self seven days and afterwards, shall she count herself clean. |
UKJV |
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
WEB |
¡°¡®But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean. |
Webster |
But if she shall be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
YLT |
`And if she hath been clean from her issue, then she hath numbered to herself seven days, and afterwards she is clean; |
Esperanto |
Kaj kiam sxi purigxos de sia elfluo, tiam sxi kalkulu al si sep tagojn, kaj poste sxi estos pura. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |