¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¹é¼ºÀ» Ä¡½Ã´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾Æ·ÐÀÌ ¸¸µç ¹Ù ±× ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. |
NIV |
And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ¿¡ ¾ßÈѲ²¼´Â ¹é¼ºÀÌ ¾Æ·ÐÀ» ½ÃÄÑ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µç µ¥ ´ëÇÑ ¹úÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼´Â ¹é¼ºÀÌ ¾Æ·ÐÀ» ½ÃÄÑ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µçµ¥ ´ëÇÑ ¹úÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
So het die HERE dan die volk getref, omdat hulle die kalf gemaak het wat A?ron vervaardig het. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú. |
Dan |
Og HERREN slog Folket, fordi de havde lavet Tyrekalven, den, Aron lavede. |
GerElb1871 |
Und Jehova schlug das Volk, darum da©¬ sie das Kalb gemacht, welches Aaron gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Und Jehova schlug das Volk, darum da©¬ sie das Kalb gemacht, welches Aaron gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Also strafte der HERR das Volk, da©¬ sie das Kalb hatten gemacht, welches Aaron gemacht hatte. |
GerSch |
Also plagte der HERR das Volk wegen dessen, was sie mit dem Kalb getan, welches Aaron gemacht hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And LORD smote the people, because they made the calf, which Aaron made. |
AKJV |
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. |
ASV |
And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made. |
BBE |
And the Lord sent punishment on the people because they gave worship to the ox which Aaron made. |
DRC |
The Lord therefore struck the people for the guilt on occasion of the calf which Aaron had made. |
Darby |
And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made. |
ESV |
Then the Lord sent a plague on the people, because they made the calf, the one that Aaron made. |
Geneva1599 |
So the Lord plagued the people, because they caused Aaron to make ye calfe which he made. |
GodsWord |
So the LORD killed people because they had Aaron make the calf. |
HNV |
The LORD struck the people, because they made the calf, which Aaron made. |
JPS |
And the LORD smote the people, because they made the calf, which Aaron made. |
Jubilee2000 |
And the LORD smote the people because they had made the calf, which Aaron formed.: |
LITV |
And Jehovah plagued the people because they made the calf, which Aaron made. |
MKJV |
And the LORD plagued the people because they made the calf, which Aaron made. |
RNKJV |
And ???? plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. |
RWebster |
And the LORD afflicted the people , because they made the calf , which Aaron made . |
Rotherham |
And Yahweh plagued the people,?for what they had done with the calf, which Aaron made. |
UKJV |
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. |
WEB |
Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made. |
Webster |
And the LORD afflicted the people, because they made the calf which Aaron made. |
YLT |
And Jehovah plagueth the people, because they made the calf which Aaron made. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo frapis la popolon pro tio, ke ili faris la bovidon, kiun faris Aaron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í |