성경장절 |
창세기 41장 33절 |
개역개정 |
이제 바로께서는 명철하고 지혜 있는 사람을 택하여 애굽 땅을 다스리게 하시고 |
KJV |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
NIV |
"And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. |
공동번역 |
그러니 폐하께서는 슬기롭고 지혜로운 사람을 뽑아 세워 에집트 온 땅을 다스리게 하시는 것이 좋겠습니다. |
북한성경 |
그러니 폐하께서는 슬기롭고 지혜로운 사람을 뽑아세워 애급 온 땅을 다스리게 하시는 것이 좋겠습니다. |
Afr1953 |
Laat Farao dan nou uitkyk na 'n verstandige en wyse man en hom aanstel oor Egipteland. |
BulVeren |
И така, нека фараонът потърси някой разумен и мъдър човек и нека го постави над египетската земя. |
Dan |
Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og sætte ham over Ægypten, |
GerElb1871 |
Und nun ersehe sich der Pharao einen verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber das Land ?gypten. |
GerElb1905 |
Und nun ersehe sich der Pharao einen verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber das Land ?gypten. |
GerLut1545 |
Nun sehe Pharao nach einem verst?ndigen und weisen Mann, den er ?ber ?gyptenland setze, |
GerSch |
Und nun sehe der Pharao nach einem verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber ?gyptenland; |
UMGreek |
Τωρα λοιπον α? προβλεψη ο Φαραω ανθρωπον συνετον και φρονιμον και α? καταστηση αυτον επι τη? γη? τη? Αιγυπτου |
ACV |
Now therefore let Pharaoh look out for a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
AKJV |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
ASV |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
BBE |
And now let Pharaoh make search for a man of wisdom and good sense, and put him in authority over the land of Egypt. |
DRC |
Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt: |
Darby |
And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
ESV |
Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. |
Geneva1599 |
Nowe therefore let Pharaoh prouide for a man of vnderstanding and wisedome, and set him ouer the land of Egypt. |
GodsWord |
"Pharaoh should look for a wise and intelligent man and put him in charge of Egypt. |
HNV |
“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt. |
JPS |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
Now therefore let Pharaoh find a discreet and wise man and set him over the land of Egypt. |
LITV |
And now let Pharaoh look for a man who is intelligent and wise, and set him over the land of Egypt. |
MKJV |
Now therefore let Pharaoh look for a man who is discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
RNKJV |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
RWebster |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise , and set him over the land of Egypt . |
Rotherham |
Now, therefore, let Pharaoh look out a man discreet and wise,?and set him over the land of Egypt. |
UKJV |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
WEB |
“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt. |
Webster |
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. |
YLT |
`And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt; |
Esperanto |
Kaj nun Faraono elsercxu homon kompetentan kaj sagxan kaj estrigu lin super la Egipta lando; |
LXX(o) |
νυν ουν σκεψαι ανθρωπον φρονιμον και συνετον και καταστησον αυτον επι γη? αιγυπτου |