¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 6Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
â³à¿Í ÇÕÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×¿Í ÇÑ ¸öÀÎ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ÀÏ·¶À¸µÇ µÑÀÌ ÇÑ À°Ã¼°¡ µÈ´Ù Çϼ̳ª´Ï |
KJV |
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. |
NIV |
Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh." |
°øµ¿¹ø¿ª |
â³à¿Í °ü°è¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±× â³à¿Í ÇÑ ¸öÀÌ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô²²¼ `¤¡) µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¸®¶ó'°í ¸»¾¸ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? (¤¡. â2:24) |
ºÏÇѼº°æ |
â³à¿Í °ü°è¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº â³à¿Í ÇÑ ¸öÀÌ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î? ÇÏ´À´Ô²²¼ "µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¸®¶ó." °í ¸»¾¸ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Of weet julle nie dat hy wat 'n hoer aanhang, met haar een liggaam is nie? Want die twee, s? Hy, sal een vlees wees. |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ß¬à¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: "¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä." |
Dan |
Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Sk©ªgen, er eet Legeme med hende?"Thi de to," hedder det,"skulle blive til eet K©ªd." |
GerElb1871 |
Oder wisset ihr nicht, da©¬, wer der Hure anh?ngt, ein Leib mit ihr ist? "Denn es werden", spricht er, "die zwei ein (W. zu einem) Fleisch sein." (1. Mose 2,24) |
GerElb1905 |
Oder wisset ihr nicht, da©¬, wer der Hure anh?ngt, ein Leib mit ihr ist? "Denn es werden", spricht er, "die zwei ein (W. zu einem) Fleisch sein." (1. Mose 2, 24) |
GerLut1545 |
Oder wisset ihr nicht, da©¬, wer an der Hure hanget, der ist ein Leib mit ihr? Denn sie werden (spricht er) zwei in einem Fleische sein. |
GerSch |
Wisset ihr aber nicht, da©¬, wer einer Hure anh?ngt, ein Leib mit ihr ist? ?Denn es werden?, spricht er, ?die zwei ein Fleisch sein.? |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ì¥é¥á¥í |
ACV |
Or know ye not that he who is joined to a harlot is one body? For, The two, he says, will be in one flesh. |
AKJV |
What? know you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, said he, shall be one flesh. |
ASV |
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, (1) The twain, saith he, shall become one flesh. (1) Ge 2:24) |
BBE |
Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her? for God has said, The two of them will become one flesh. |
DRC |
Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh. |
Darby |
Do ye not know that he that is joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh. |
ESV |
Or do you not know that he who is joined (Or who holds fast (compare Genesis 2:24 and Deuteronomy 10:20); also verse 17) to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, (Matt. 19:5; Mark 10:8; Eph. 5:31; Cited from Gen. 2:24) The two will become one flesh. |
Geneva1599 |
Doe ye not knowe, that he which coupleth himselfe with an harlot, is one body? for two, sayeth he, shalbe one flesh. |
GodsWord |
Don't you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, "The two will be one." |
HNV |
Or don¡¯t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, ¡°The two,¡± says he, ¡°will become one flesh.¡± (Genesis2:24) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body [with her]? For they shall be, saith he, two in one flesh. |
LITV |
Or do you not know that he being joined to a harlot is one body? For He says, "The two shall be into one flesh." Gen. 2:24 |
MKJV |
Or do you not know that he being joined to a harlot is one body? For He says, The two shall be one flesh. |
RNKJV |
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. |
RWebster |
What ? know ye not that he who is joined to an harlot is one body ? for two , saith he , shall be one flesh . |
Rotherham |
Or know ye not that, he that joineth himself unto the harlot, is, one body? For, saith he, the two, shall become, one flesh; |
UKJV |
What? know all of you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, says he, shall be one flesh. |
WEB |
Or don¡¯t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, ¡°The two,¡± says he, ¡°will become oneflesh.¡± (Genesis 2:24) |
Webster |
What? know ye not that he who is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. |
YLT |
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be--saith He--the two for one flesh.' |
Esperanto |
Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno. |
LXX(o) |
|