¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 9Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀüÀ» ´õ·´Çô ½Ãü·Î ¸ðµç ¶ã¿¡ ä¿ì¶ó ³ÊÈñ´Â ³ª°¡¶ó ÇϽøŠ±×µéÀÌ ³ª°¡¼ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼ Ä¡´õ¶ó |
KJV |
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. |
NIV |
Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¿ï ¾È¿¡ ½Ãü°¡ °¡µæÇϵµ·Ï ¼ºÀüÀ» ´õ·´Çô¶ó. ±×¸®°í ³ª°¡¶ó." ±×µéÀº ½Ã³»·Î ³ª°¡ °Å±â¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» ÃÄÁ׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "¿ï¾È¿¡ ½Ãü°¡ °¡µæÇϵµ·Ï ¼ºÀüÀ» ´õ·ÆÇô¶ó. ±×¸®°í ³ª°¡¶ó." ±×µéÀº ½Ã³»·Î ³ª°¡ °Å±â¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» ÃÄ Á׿´´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Verontreinig die huis en maak die voorhowe vol met mense wat verslaan word. Trek uit! En hulle het uitgetrek en geslaan in die stad. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú. ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö! ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og han sagde til dem: "G©ªr Templet urent, fyld Forg?rdene med dr©¡bte og drag s? ud!" Og de drog ud og huggede ned i Byen. |
GerElb1871 |
Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und f?llet die Vorh?fe mit Erschlagenen; gehet hinaus! Und sie gingen hinaus und schlugen in der Stadt. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und f?llet die Vorh?fe mit Erschlagenen; gehet hinaus! Und sie gingen hinaus und schlugen in der Stadt. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und machet die Vorh?fe voll toter Leichname; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt. |
GerSch |
Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und f?llet die Vorh?fe mit Erschlagenen! Ziehet aus! Da zogen sie aus und mordeten in der Stadt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ì¥é¥á¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ë¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é. |
ACV |
And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go ye forth. And they went forth, and smote in the city. |
AKJV |
And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and slew in the city. |
ASV |
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city. |
BBE |
And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town. |
DRC |
And he said to them: Defile the house, and ill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city. |
Darby |
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city. |
ESV |
Then he said to them, (ch. 7:21, 22) Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out. So they went out and struck in the city. |
Geneva1599 |
And he sayde vnto them, Defile the house, and fill the courtes with the slaine, then goe foorth: and they went out, and slewe them in the citie. |
GodsWord |
He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city. |
HNV |
He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth! They went forth, and struck in the city. |
JPS |
And He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in the city. |
Jubilee2000 |
And he said unto them, Defile the house and fill the courts with the slain; go forth. And they went forth and slew in the city. |
LITV |
And He said to them, Defile the house and fill the courts with the slain. Go forth! And they went out and killed in the city. |
MKJV |
And He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out! And they went out and killed in the city. |
RNKJV |
Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. |
RWebster |
And he said to them, Defile the house , and fill the courts with the slain : go ye forth . And they went forth , and slew in the city . |
Rotherham |
And he said unto them Defile ye the house and fl the courts with the slain,?go ye forth! So they went forth and smote in the city. s |
UKJV |
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go all of you forth. And they went forth, and slew in the city. |
WEB |
He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth! They went forth, and struck in the city. |
Webster |
And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. |
YLT |
And they begin among the aged men who are before the house, and He saith unto them, `Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city. |
Esperanto |
Kaj Li diris al ili:Malpurigu la domon, kaj plenigu la kortojn per mortigitoj; eliru! Kaj ili eliris, kaj komencis frapadi en la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥á¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ó¥å |