Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 13Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ±×ÀÇ ½Ãü¸¦ ÀÚ±âÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µÎ°í ¿ÀÈ£¶ó ³» ÇüÁ¦¿© ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÇÇ¿ì´Ï¶ó
 KJV And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 NIV Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Oh, my brother!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±× ½Ãü¸¦ Àڱ⠰¡Á·¹¦Áö¿¡ ¾ÈÀåÇϰí Àڽĵé°ú ÇÔ²² "¾ÆÀ̰í, ÀÌ »ç¶÷¾Æ !" ÇÏ¸ç ½½ÇÁ°Ô °îÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±× ½Ãü¸¦ Àڱ⠰¡Á·¹¦Áö¿¡ ¾ÈÀåÇϰí Àڽĵé°ú ÇÔ²² "¾ÆÀ̰í ÀÌ »ç¶÷¾Æ." ÇÏ°í ½½ÇÁ°Ô °îÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het sy lyk in sy graf neergel?, en hulle het oor hom gerouklaag: Ag, my broer!
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬Ó ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ò. ¬ª ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬à¬â¬Ü¬à, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Û!
 Dan og da han havde lagt Liget i sin egen Grav, holdt de D©ªdeklage over ham og sagde: "Ak ve min Broder!"
 GerElb1871 Und er legte seinen Leichnam in sein eigenes Grab; und man klagte ?ber ihn: Ach, mein Bruder!
 GerElb1905 Und er legte seinen Leichnam in sein eigenes Grab; und man klagte ?ber ihn: Ach, mein Bruder!
 GerLut1545 Und er legte den Leichnam in sein Grab; und sie klagten ihn: Ach, Bruder!
 GerSch Und er legte dessen Leichnam in sein eigenes Grab, und sie klagten um ihn: Ach, mein Bruder!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥á¥õ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Õ¥å¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥å ¥ì¥ï¥ô
 ACV And he laid his body in his own grave. And they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 AKJV And he laid his carcass in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 ASV And he laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying , Alas, my brother!
 BBE And he put the body in the resting-place made ready for himself, weeping and sorrowing over it, saying, O my brother!
 DRC And he laid his dead body in his own sepulchre: and they mourned over him, saying: Alas! alas ! my brother.
 Darby And he laid his corpse in his own sepulchre; and they mourned over him saying , Alas, my brother!
 ESV And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, ([Jer. 22:18]) Alas, my brother!
 Geneva1599 And hee layed his bodie in his owne graue, and they lamented ouer him, saying, Alas, my brother.
 GodsWord He laid the body of the man of God in his own tomb and mourned over the man, saying, "Oh no, my brother, my brother!"
 HNV He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, ¡°Alas, my brother!¡±
 JPS And he laid his carcass in his own grave; and they made lamentation for him: 'Alas, my brother!'
 Jubilee2000 And he laid his carcase in his own grave, and they mourned over him, [saying], Alas, my brother!
 LITV And he placed his carcass in his own grave, and they mourned for him, O my brother!
 MKJV And he laid his body in his own grave. And they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 RNKJV And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 RWebster And he laid his body in his own grave ; and they mourned over him, saying , Alas , my brother !
 Rotherham And he laid his dead body in his own grave,?and they lamented over him, saying ?Alas, my brother!
 UKJV And he laid his carcass in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
 WEB He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, ¡°Alas, my brother!¡±
 Webster And he laid his carcass in his own grave; and they mourned over him, [saying], Alas, my brother!
 YLT and he placeth his carcase in his own grave, and they mourn for him, `Oh, my brother!'
 Esperanto Kaj li metis lian kadavron en sian tombon; kaj ili priploris lin:Ho ve, mia frato!
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥á¥õ¥ø ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø