¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 20Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×ÀÇ ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·º¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀ» ±× Áö¹æ »ç¶÷ÀÌ ¸ø º» üÇÏ°í ±×¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸé |
KJV |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: |
NIV |
If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áö¹æ ¹é¼ºÀÌ ¸ô·Ï¿¡°Ô Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷À» ´«°¨¾Æ ÁÖ°í Á×ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áö¹æ¹é¼ºÀÌ ¸ô·Ï¿¡°Ô Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷À» ´«°¨¾Æ ÁÖ°í Á×ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸é |
Afr1953 |
En as die volk van die land hulle o? maar enigsins toemaak vir die man as hy van sy kinders aan Molog gee, sodat hulle hom nie doodmaak nie, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ý¬à¬ç, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö, |
Dan |
og ser end Landets Indbyggere igennem Fingre med den Mand, n?r han giver sit Afkom hen til Molok, og undlader at dr©¡be ham, |
GerElb1871 |
Und wenn das Volk des Landes seine Augen irgend verh?llt vor selbigem Manne, wenn er von seinen Kindern dem Molech gibt, so da©¬ es ihn nicht t?tet, |
GerElb1905 |
Und wenn das Volk des Landes seine Augen irgend verh?llt vor selbigem Manne, wenn er von seinen Kindern dem Molech gibt, so da©¬ es ihn nicht t?tet, |
GerLut1545 |
Und wo das Volk im Lande durch die Finger sehen w?rde dem Menschen, der seines Samens dem Molech gegeben hat, da©¬ es ihn nicht t?tet, |
GerSch |
Und wenn das Volk des Landes nachsichtig w?re gegen einen solchen Menschen, der von seinem Samen dem Moloch gegeben hat, da©¬ es ihn nicht t?tete, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥é¥ä¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ï¥ë¥ï¥ö, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he gives of his seed to Molech, and do not put him to death, |
AKJV |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he gives of his seed to Molech, and kill him not: |
ASV |
And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death; |
BBE |
And if the people of the land do not take note of that man when he gives his offspring to Molech, and do not put him to death, |
DRC |
And if the people of the land neglecting, and as it were little regarding my commandment, let alone the man that hath given of his seed to Moloch, and will not kill him: |
Darby |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, that they kill him not, |
ESV |
And if the people of the land do at all close their eyes to that man when he gives one of his children to Molech, and do not (Deut. 17:2, 3, 5) put him to death, |
Geneva1599 |
And if the people of the lande hide their eyes, and winke at that man when he giueth his children vnto Molech, and kill him not, |
GodsWord |
If the common people ignore those who give their children to Molech and do not put them to death, |
HNV |
If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his seed to Molech, and don¡¯t put him to death; |
JPS |
And if the people of the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death; |
Jubilee2000 |
And if the people of the land should hide their eyes from the man, when he gives of his seed unto Molech, to not kill him, |
LITV |
And if the people of the land truly hide their eyes from that man, as he gives his seed to Molech, so as not to put him to death, |
MKJV |
And if the people of the land in any way hide their eyes from the man when he gives of his seed to Molech, and do not kill him, |
RNKJV |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: |
RWebster |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man , when he giveth of his seed to Molech , and kill him not : |
Rotherham |
But, if the people of the land, do even hide, their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech,?so as not to put him to death, |
UKJV |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he gives of his seed unto Molech, and kill him not: |
WEB |
If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his seed to Molech, and don¡¯t put him to death; |
Webster |
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed to Molech, and kill him not; |
YLT |
`And if the people of the land really hide their eyes from that man, in his giving of his seed to the Molech, so as not to put him to death, |
Esperanto |
Kaj se la popolo de la lando kovros siajn okulojn for de tiu homo, kiam li donos iun el siaj idoj al Molehx, kaj ne mortigos lin: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥÷¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥í¥å? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |