¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀüüÀÇ ¿¹¹° Áß¿¡¼ Çϳª¾¿ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®°í ±×°ÍÀ» ȸñÁ¦ÀÇ ÇǸ¦ »Ñ¸° Á¦»çÀåµé¿¡°Ô·Î µ¹¸±Áö´Ï¶ó |
KJV |
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings. |
NIV |
He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¿¹¹° °¡¿îµ¥¼ ÇÑ °³¸¸ Áý¾î ¾ßÈѲ² µé¾î ¹ÙÄ¡°í, ³ª¸ÓÁö´Â Ä£±³Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ µû¸¥ »çÁ¦¿¡°Ô µ¹·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ·Ê¹° °¡¿îµ¥¼ ÇÑ °³¸¸ Áý¾î ¿©È£¿Í²² µé¾î¹ÙÄ¡°í ³ª¸ÓÁö´Â ȸñÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ µû¸¥ Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En hy moet daarvan, een koek van elke gawe, as offergawe aan die HERE bring; aan die priester wat die bloed van die dankoffer uitgooi, aan hom kom dit toe. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Han skal deraf fremb©¡re een Kage af hver Offergave som en Offerydelse til HERREN; den tilfalder den Pr©¡st, der spr©¡nger Blodet af Takofferet p? Alteret. |
GerElb1871 |
Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jehova als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es geh?ren. |
GerElb1905 |
Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jehova als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es geh?ren. |
GerLut1545 |
Und soll einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern; und soll des Priesters sein, der das Blut des Dankopfers sprenget. |
GerSch |
Von allen Opfergaben aber soll er dem HERRN je ein St?ck als Hebe darbringen; das soll dem Priester geh?ren, der das Blut der Dankopfer sprengt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?. |
ACV |
And from it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering to LORD. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace-offerings. |
AKJV |
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings. |
ASV |
And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings. |
BBE |
And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar. |
DRC |
Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim. |
Darby |
And of it he shall present one out of the whole offering as a heave-offering to Jehovah; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering, to him it shall belong. |
ESV |
And from it he shall offer one loaf from each offering, as a (Ex. 29:27, 28) gift to the Lord. (Num. 18:8, 11, 19) It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings. |
Geneva1599 |
And of all the sacrifice he shall offer one cake for an heaue offering vnto the Lord, and it shalbe the Priestes that sprinckleth the blood of the peace offrings. |
GodsWord |
From every offering you must bring one loaf to the LORD as a [special] contribution. It will belong to the priest who throws the blood of the fellowship offering. |
HNV |
Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to the LORD. It shall be the priest¡¯s who sprinkles the blood ofthe peace offerings. |
JPS |
And of it he shall present one out of each offering for a gift unto the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood of the peace-offerings against the altar. |
Jubilee2000 |
And out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, [and] it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace. |
LITV |
And he shall bring out of it one of every offering, a heave offering to Jehovah, to the priest sprinkling the blood of the peace offering; it is his. |
MKJV |
And from it he shall offer one cake out of the whole sacrifice for a heave offering to the LORD, to the priest that sprinkles the blood of the peace offerings; it is his. |
RNKJV |
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto ????, and it shall be the priests that sprinkleth the blood of the peace offerings. |
RWebster |
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD , and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings . |
Rotherham |
Then shall he bring near therefrom one of each oblation, a heave-offering unto Yahweh,?to the priest who dasheth against the altar the blood of the peace-offering?to him, shall it belong. |
UKJV |
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings. |
WEB |
Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest¡¯s who sprinkles the blood ofthe peace offerings. |
Webster |
And of it he shall offer one out of the whole oblation [for] a heave-offering to the LORD, [and] it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings. |
YLT |
and he hath brought near out of it one of the whole offering--a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings--it is his; |
Esperanto |
Kaj li alportu unu el ili, el cxiu ofero, kiel oferdonon al la Eternulo; al la pastro, kiu aspergas la sangon de la pacofero, gxi apartenu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é |