Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÀüüÀÇ ¿¹¹° Áß¿¡¼­ Çϳª¾¿ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®°í ±×°ÍÀ» È­¸ñÁ¦ÀÇ ÇǸ¦ »Ñ¸° Á¦»çÀåµé¿¡°Ô·Î µ¹¸±Áö´Ï¶ó
 KJV And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
 NIV He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¿¹¹° °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ °³¸¸ Áý¾î ¾ßÈѲ² µé¾î ¹ÙÄ¡°í, ³ª¸ÓÁö´Â Ä£±³Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ µû¸¥ »çÁ¦¿¡°Ô µ¹·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ·Ê¹° °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ °³¸¸ Áý¾î ¿©È£¿Í²² µé¾î¹ÙÄ¡°í ³ª¸ÓÁö´Â È­¸ñÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ µû¸¥ Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En hy moet daarvan, een koek van elke gawe, as offergawe aan die HERE bring; aan die priester wat die bloed van die dankoffer uitgooi, aan hom kom dit toe.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Han skal deraf fremb©¡re een Kage af hver Offergave som en Offerydelse til HERREN; den tilfalder den Pr©¡st, der spr©¡nger Blodet af Takofferet p? Alteret.
 GerElb1871 Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jehova als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es geh?ren.
 GerElb1905 Und man soll je eines davon, von der ganzen Opfergabe, dem Jehova als Hebopfer darbringen; dem Priester, der das Blut des Friedensopfers sprengt, ihm soll es geh?ren.
 GerLut1545 Und soll einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern; und soll des Priesters sein, der das Blut des Dankopfers sprenget.
 GerSch Von allen Opfergaben aber soll er dem HERRN je ein St?ck als Hebe darbringen; das soll dem Priester geh?ren, der das Blut der Dankopfer sprengt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?.
 ACV And from it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering to LORD. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace-offerings.
 AKJV And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
 ASV And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
 BBE And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar.
 DRC Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.
 Darby And of it he shall present one out of the whole offering as a heave-offering to Jehovah; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering, to him it shall belong.
 ESV And from it he shall offer one loaf from each offering, as a (Ex. 29:27, 28) gift to the Lord. (Num. 18:8, 11, 19) It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings.
 Geneva1599 And of all the sacrifice he shall offer one cake for an heaue offering vnto the Lord, and it shalbe the Priestes that sprinckleth the blood of the peace offrings.
 GodsWord From every offering you must bring one loaf to the LORD as a [special] contribution. It will belong to the priest who throws the blood of the fellowship offering.
 HNV Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to the LORD. It shall be the priest¡¯s who sprinkles the blood ofthe peace offerings.
 JPS And of it he shall present one out of each offering for a gift unto the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood of the peace-offerings against the altar.
 Jubilee2000 And out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, [and] it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace.
 LITV And he shall bring out of it one of every offering, a heave offering to Jehovah, to the priest sprinkling the blood of the peace offering; it is his.
 MKJV And from it he shall offer one cake out of the whole sacrifice for a heave offering to the LORD, to the priest that sprinkles the blood of the peace offerings; it is his.
 RNKJV And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto ????, and it shall be the priests that sprinkleth the blood of the peace offerings.
 RWebster And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD , and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings .
 Rotherham Then shall he bring near therefrom one of each oblation, a heave-offering unto Yahweh,?to the priest who dasheth against the altar the blood of the peace-offering?to him, shall it belong.
 UKJV And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace offerings.
 WEB Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest¡¯s who sprinkles the blood ofthe peace offerings.
 Webster And of it he shall offer one out of the whole oblation [for] a heave-offering to the LORD, [and] it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.
 YLT and he hath brought near out of it one of the whole offering--a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings--it is his;
 Esperanto Kaj li alportu unu el ili, el cxiu ofero, kiel oferdonon al la Eternulo; al la pastro, kiu aspergas la sangon de la pacofero, gxi apartenu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø