Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »çÀÌ¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ Ã»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¶øºñ¿© Àâ¼ö¼Ò¼­
 KJV In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
 NIV Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Â µ¿¾È¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² `¼±»ý´Ô, ¹«¾ùÀ» Á» Àâ¼ö½Ê½Ã¿À'ÇÏ°í ±ÇÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Â µ¿¾È¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±»ý´Ô. ¹«¾ùÀ» Á» Àâ¼ö½Ê½Ã¿À."ÇÏ°í ±ÇÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En intussen het sy dissipels by Hom aangedring en ges?: Rabbi, eet.
 BulVeren ¬®¬Ö¬Ø¬Õ¬å¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ó¬Ó¬Ú, ¬ñ¬Ø.
 Dan Imidlertid bade Disciplene ham og sagde: "Rabbi, spis!"
 GerElb1871 In der Zwischenzeit aber baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬.
 GerElb1905 In der Zwischenzeit aber baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬.
 GerLut1545 Indes aber ermahneten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬!
 GerSch Inzwischen baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬!
 UMGreek ¥Å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ñ¥á¥â¥â¥é, ¥õ¥á¥ã¥å.
 ACV In the meanwhile the disciples asked him, saying, Rabbi, eat.
 AKJV In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
 ASV In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.
 BBE While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.
 DRC In the mean time the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat.
 Darby But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat.
 ESV Meanwhile the disciples were urging him, saying, (See ch. 1:38) Rabbi, eat.
 Geneva1599 In the meane while, the disciples prayed him, saying, Master, eate.
 GodsWord Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat."
 HNV In the meanwhile, the disciples urged him, saying, ¡°Rabbi, eat.¡±
 JPS
 Jubilee2000 In the meanwhile his disciples entreated him, saying, Rabbi, eat.
 LITV But in the meantime the disciples asked Him, saying, Rabbi, eat?
 MKJV In the meantime His disciples were asking Him, saying, Master, eat.
 RNKJV In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
 RWebster In the mean while his disciples urged him , saying , Master , eat .
 Rotherham In the meantime, the disciples were requesting him, saying?Rabbi! eat.
 UKJV In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
 WEB In the meanwhile, the disciples urged him, saying, ¡°Rabbi, eat.¡±
 Webster In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
 YLT And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, `Rabbi, eat;'
 Esperanto Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø