¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »çÀÌ¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ Ã»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¶øºñ¿© Àâ¼ö¼Ò¼ |
KJV |
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
NIV |
Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Â µ¿¾È¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² `¼±»ý´Ô, ¹«¾ùÀ» Á» Àâ¼ö½Ê½Ã¿À'ÇÏ°í ±ÇÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Â µ¿¾È¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±»ý´Ô. ¹«¾ùÀ» Á» Àâ¼ö½Ê½Ã¿À."ÇÏ°í ±ÇÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En intussen het sy dissipels by Hom aangedring en ges?: Rabbi, eet. |
BulVeren |
¬®¬Ö¬Ø¬Õ¬å¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ó¬Ó¬Ú, ¬ñ¬Ø. |
Dan |
Imidlertid bade Disciplene ham og sagde: "Rabbi, spis!" |
GerElb1871 |
In der Zwischenzeit aber baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬. |
GerElb1905 |
In der Zwischenzeit aber baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬. |
GerLut1545 |
Indes aber ermahneten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬! |
GerSch |
Inzwischen baten ihn die J?nger und sprachen: Rabbi, i©¬! |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ñ¥á¥â¥â¥é, ¥õ¥á¥ã¥å. |
ACV |
In the meanwhile the disciples asked him, saying, Rabbi, eat. |
AKJV |
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
ASV |
In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat. |
BBE |
While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food. |
DRC |
In the mean time the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat. |
Darby |
But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat. |
ESV |
Meanwhile the disciples were urging him, saying, (See ch. 1:38) Rabbi, eat. |
Geneva1599 |
In the meane while, the disciples prayed him, saying, Master, eate. |
GodsWord |
Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat." |
HNV |
In the meanwhile, the disciples urged him, saying, ¡°Rabbi, eat.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In the meanwhile his disciples entreated him, saying, Rabbi, eat. |
LITV |
But in the meantime the disciples asked Him, saying, Rabbi, eat? |
MKJV |
In the meantime His disciples were asking Him, saying, Master, eat. |
RNKJV |
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
RWebster |
In the mean while his disciples urged him , saying , Master , eat . |
Rotherham |
In the meantime, the disciples were requesting him, saying?Rabbi! eat. |
UKJV |
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
WEB |
In the meanwhile, the disciples urged him, saying, ¡°Rabbi, eat.¡± |
Webster |
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
YLT |
And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, `Rabbi, eat;' |
Esperanto |
Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu. |
LXX(o) |
|