성경장절 |
누가복음 5장 3절 |
개역개정 |
예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 떼기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니 |
KJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
NIV |
He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat. |
공동번역 |
그 중 하나는 시몬의 배였는데 예수께서는 그 배에 올라 시몬에게 배를 땅에서 조금 떼어 놓게 하신 다음 배에 앉아 군중을 가르치셨다. |
북한성경 |
그중 하나는 시몬의 배였는데 예수께서 그 배에 올라 시몬에게 배를 땅에서 조금 떼어 놓게 하신 다음 배에 앉아 군중을 가르치셨다. |
Afr1953 |
Toe klim Hy in een van die skuite wat aan Simon behoort het, en vra hom om 'n entjie van die land af weg te vaar, en Hy het gaan sit en die skare van die skuit uit geleer. |
BulVeren |
И като влезе в един от корабите, който беше на Симон, го помоли да го отдалечи малко от сушата; и седна и поучаваше множествата от кораба. |
Dan |
Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at lægge lidt fra Land; og han satte sig og lærte Skarerne fra Skibet. |
GerElb1871 |
Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmenge vom Schiffe aus. |
GerElb1905 |
Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmengen vom Schiffe aus. |
GerLut1545 |
trat er in der Schiffe eines, welches Simons war, und bat ihn, daß er's ein wenig vom Lande f?hrete. Und er setzte sich und lehrete das Volk aus dem Schiff. |
GerSch |
Da trat er in eines der Schiffe, das Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande wegzufahren; und er setzte sich und lehrte die Menge vom Schiffe aus. |
UMGreek |
Εμβα? δε ει? εν των πλοιων, το οποιον ητο του Σιμωνο?, παρεκαλεσεν αυτον να απομακρυνη αυτο ολιγον απο τη? γη?, και καθησα? εδιδασκεν εκ του πλοιου του? οχλου?. |
ACV |
And having entered into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And having sat down, he taught the crowds from the boat. |
AKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
ASV |
And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat. |
BBE |
And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat. |
DRC |
And going into one of the ships that was Simon's, he desired him to draw back a little from the land. And sitting he taught the multitudes out of the ship. |
Darby |
And getting into one of the ships, which was Simon's, he asked him to draw out a little from the land; and he sat down and taught the crowds out of the ship. |
ESV |
Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And ([Matt. 5:1]) he sat down and taught the people from the boat. |
Geneva1599 |
And he entred into one of the ships, which was Simons, and required him that he would thrust off a litle from the land: and he sate downe, and taught the people out of the ship. |
GodsWord |
So Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to push off a little from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowd from the boat. |
HNV |
He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down and taught the people out of the ship. |
LITV |
And entering into one of the boats, which was Simon's, He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He taught the crowd from the boat. |
MKJV |
And He entered into one of the boats, which was Simon's, He asked him to thrust out a little from the land. And He sat down and taught the people out of the boat. |
RNKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simons, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
RWebster |
And he entered into one of the boats , which was Simon's , and asked him that he would thrust out a little from the land . And he sat down , and taught the people out of the boat . |
Rotherham |
And, entering into one of the boats, which was Simon’s, he requested him, to put off from the land, a little; and, taking a seat, out of the boat, began he teaching the multitudes. |
UKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
WEB |
He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat. |
Webster |
And he entered into one of the boats, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the boat. |
YLT |
and having entered into one of the boats, that was Simon's, he asked him to put back a little from the land, and having sat down, was teaching the multitudes out of the boat. |
Esperanto |
Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto. |
LXX(o) |
|