|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿ÕÀÇ Á¾ ³ª¿Í Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß¿Í ¿ÕÀÇ Á¾ ¼Ö·Î¸óÀº ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï |
KJV |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
NIV |
But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×´Â ÀӱݴÔÀÇ Á¾ÀÎ Àú¿Í »çÁ¦ »çµ¶, ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß ±×¸®°í ÀӱݴÔÀÇ Á¾ÀÎ ¼Ö·Î¸óÀº ºÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×´Â ÀӱݴÔÀÇ Á¾ÀÎ Àú¿Í Á¦»çÀå »çµ¶, ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß ±×¸®°í ÀӱݴÔÀÇ Á¾ÀÎ ¼Ö·Î¸óÀº ºÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar my, u dienaar, en Sadok, die priester, en Ben?ja, die seun van Jojada, en Salomo, u dienaar, het hy nie genooi nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ú ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú. |
Dan |
Men han har hverken indbudt mig, din Tr©¡l, eller Pr©¡sten Zadok eller Benaja, Jojadas S©ªn, eller din Tr©¡l Salomo! |
GerElb1871 |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen. |
GerElb1905 |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und Salomo, deinen Knecht, hat er nicht geladen. |
GerLut1545 |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht geladen. |
GerSch |
Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht eingeladen. |
UMGreek |
¥å¥ì¥å ¥ä¥å, ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å |
ACV |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, he has not called. |
AKJV |
But me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon, has he not called. |
ASV |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
BBE |
But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and your servant Solomon, he has not sent for. |
DRC |
But me thy servant, and Sadoc the priest, and Banaias the son of Joiada, and Solomon thy servant he hath not invited. |
Darby |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, he has not invited. |
ESV |
(ver. 8, 10, 32) But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited. |
Geneva1599 |
But me thy seruant, and Zadok the Priest, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and thy seruant Salomon hath he not called. |
GodsWord |
But he didn't invite me or the priest Zadok or Benaiah, who is Jehoiada's son, or your servant Solomon. |
HNV |
But he hasn¡¯t called me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon. |
JPS |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon hath he not called. |
Jubilee2000 |
But he did not invite me, thy servant, nor Zadok, the priest, nor Benaiah, the son of Jehoiada, nor thy servant Solomon. |
LITV |
But as for me, I, your servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah the son of Jehoiada, and for your servant Solomon, he has not called. |
MKJV |
But he has not called me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon. |
RNKJV |
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
RWebster |
But me, even me thy servant , and Zadok the priest , and Benaiah the son of Jehoiada , and thy servant Solomon , hath he not invited . |
Rotherham |
But, me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and Solomon thy servant, hath he not invited. |
UKJV |
But me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon, has he not called. |
WEB |
But he hasn¡¯t called me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon. |
Webster |
But me, [even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. |
YLT |
`And for me--me, thy servant, and for Zadok the priest, and for Benaiah, son of Jehoiada, and for Solomon thy servant, he hath not called; |
Esperanto |
Sed min, vian servanton, kaj la pastron Cadok, kaj Benajan, filon de Jehojada, kaj vian servanton Salomono li ne invitis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥í¥á¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|