¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 19Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼ °¡°íÀÚ Ç쵂 ±×ÀÇ ÀåÀÎÀÇ °£Ã»À¸·Î °Å±â¼ ´Ù½Ã À¯¼÷ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. |
NIV |
And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ ÀϾ ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥, ÀåÀÎÀº ´Ù½Ã ±ÇÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ÇÏ·í¹ãÀ» ´õ ¹¬¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ ÀϾ ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥ ÀåÀÎÀÌ ´Ù½Ã ±ÇÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ÇÏ·ç ¹ã ´õ ¹¬¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe die man egter klaarmaak om weg te gaan, het sy skoonvader by hom aangedring, sodat hy weer die nag daar oorgebly het. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬ä¬ì¬ã¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ö¬ß¬à¬ë¬å¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Men Manden gjorde sig rede til at drage bort. Da n©ªdte hans Svigerfader ham, s? han atter overnattede der. |
GerElb1871 |
Und als der Mann sich erhob, um fortzugehen, da drang sein Schwiegervater in ihn, und er ?bernachtete wiederum daselbst. |
GerElb1905 |
Und als der Mann sich erhob, um fortzugehen, da drang sein Schwiegervater in ihn, und er ?bernachtete wiederum daselbst. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Doch der Mann stand auf und wollte gehen. Aber sein Schwiegervater n?tigte ihn, so da©¬ er umkehrte und daselbst ?ber Nacht blieb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç, ¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And the man rose up to depart, but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
AKJV |
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. |
ASV |
And the man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
BBE |
And the man got up to go away, but his father-in-law would not let him go, so he took his rest there again for the night. |
DRC |
But he rising up began to be for departing. And nevertheless his father in law earnestly pressed him, and made him stay with him. |
Darby |
And the man rose up to depart, but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
ESV |
And when the man rose up to go, his father-in-law pressed him, till he spent the night there again. |
Geneva1599 |
And when the man rose vp to depart, his father in lawe was earnest: therefore he returned, and lodged there. |
GodsWord |
When the Levite started to leave, his father-in-law urged him to stay another night, so he did. |
HNV |
The man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
JPS |
And the man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
Jubilee2000 |
And when the man rose up to depart, his father in law urged him to remain and lodge there [again]. |
LITV |
And the man rose up to go; and his father-in-law pressed him, and he turned back and stayed there. |
MKJV |
And when the man rose up to leave, his father-in-law urged him, and he stayed there again. |
RNKJV |
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. |
RWebster |
And when the man rose to depart , his father in law urged him: therefore he lodged there again . |
Rotherham |
And, when the man rose up to go, his father-in-law pressed him, so he turned back and tarried the night there. |
UKJV |
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. |
WEB |
The man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again. |
Webster |
And when the man rose to depart, his father-in-law urged him: therefore he lodged there again. |
YLT |
And the man riseth to go, and his father-in-law presseth on him, and he turneth back and lodgeth there. |
Esperanto |
La viro levigxis, por foriri; sed lia bopatro insiste petis lin, kaj li restis kaj tranoktis tie. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥é¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é |