¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ÝÁ¦´Ü À§¿¡ û»ö º¸Àڱ⸦ Æì°í ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤°í ±× 並 ²ç°í |
KJV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof: |
NIV |
"Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±Ý Á¦´Ü À§¿¡ ÀÚÁÖºû õÀ» Æì°í, µ¹°í·¡ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½¿¡ 並 ²ç¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±ÝÁ¦´Ü¿ì¿¡ ÀÚÁÖºû õÀ» Æì°í µ¹°í·¡ °¡Á×µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½¿¡ 並 ²ç¿©¶ó. |
Afr1953 |
En oor die goue altaar moet hulle 'n pers doek uitsprei en dit met 'n dekkleed van robbevelle toemaak en sy draaghoute insteek. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
Over Guldalteret skal de ligeledes brede et violet Purpurkl©¡de og d©¡kke dette til med et D©¡kke af Tahasjskind; derp? skal de stikke B©¡rest©¡ngerne ind. |
GerElb1871 |
Und ?ber den goldenen Altar sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und ihn mit einer Decke von Dachsfell bedecken und seine Stangen daran tun. |
GerElb1905 |
Und ?ber den goldenen Altar sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und ihn mit einer Decke von Dachsfell bedecken und seine Stangen daran tun. |
GerLut1545 |
Also sollen sie auch ?ber den g?ldenen Altar eine gelbe Decke breiten und dieselbe bedecken mit der Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu tun. |
GerSch |
Also sollen sie auch ?ber den goldenen Altar ein Tuch von blauem Purpur breiten, und ihn mit einer Decke von Seehundsfellen bedecken und seine Stangen einstecken. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥õ¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sea-skin, and shall put in the staves of it. |
AKJV |
And on the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof: |
ASV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof: |
BBE |
On the gold altar they are to put a blue cloth, covering it with a leather cover; and they are to put its rods in their places. |
DRC |
And they shall wrap up the golden altar also in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars. |
Darby |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves to it . |
ESV |
And over (Ex. 30:1, 3) the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles. |
Geneva1599 |
Also vpon the golden altar they shall spread a cloth of blewe silke, and couer it with a couering of badgers skinnes, and put to the barres thereof. |
GodsWord |
"They will spread a violet cloth over the gold altar and cover the cloth with fine leather. Then they will put the poles in place. |
HNV |
¡°On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles. |
JPS |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof. |
Jubilee2000 |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of badgers' skins and shall put in the staves thereof; |
LITV |
And they shall spread a blue cloth on the golden altar, and shall cover it with a covering of dugong skin, and shall put in its staves. |
MKJV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and they shall put the staves into it. |
RNKJV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers skins, and shall put to the staves thereof: |
RWebster |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue , and cover it with a covering of badgers ' skins , and shall put to it its staffs : |
Rotherham |
And upon the altar of gold, shall they spread a wrapper of blue, and shall cover the same in a covering of badgers skin,?and shall put in the staves thereof, |
UKJV |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof: |
WEB |
¡°On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles. |
Webster |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to it its staffs. |
YLT |
`And on the golden altar they spread a garment of blue, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves; |
Esperanto |
Kaj sur la ora altaro ili sternu bluan tukon kaj tegu gxin per tego el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ø ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |