Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎÀÚ´Â Àڱ⸦ ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±â³ª °¡³­Çصµ ¸íöÇÑ ÀÚ´Â Àڱ⸦ »ìÆì ¾Æ´À´Ï¶ó
 KJV The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
 NIV A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÀÚ´Â Á¦°¡ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÎ ÁÙ·Î ¾ËÁö¸¸ °¡³­Çصµ ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº ±× ¼ÓÀ» ²ç¶Õ¾î º»´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÀÚ´Â Á¦°¡ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÎÁÙ ¾ËÁö¸¸ °¡³­Çصµ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº ±× ¼ÓÀ» ²ç¶Õ¾îº»´Ù.
 Afr1953 'n Ryk man is wys in sy eie o?; maar 'n arme wat verstandig is, ondersoek hom terde?.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬é¬Ú, ¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ù¬Ú¬â¬Ñ.
 Dan Rigmand tykkes sig viis, forstandig Sm?mand gennemskuer ham.
 GerElb1871 Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verst?ndiger Armer durchschaut ihn.
 GerElb1905 Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verst?ndiger Armer durchschaut ihn.
 GerLut1545 Ein Reicher d?nkt sich weise sein; aber ein armer Verst?ndiger merkt ihn.
 GerSch Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verst?ndig ist, durchschaut ihn.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The rich man is wise in his own conceit, but a poor man who has understanding searches him out.
 AKJV The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
 ASV The rich man is wise in (1) his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out. (1) Heb his own eyes )
 BBE The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
 DRC The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
 Darby A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
 ESV A rich man is wise in his (ch. 26:5, 16) own eyes,but a poor man who has understanding (Job 13:9) will find him out.
 Geneva1599 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
 GodsWord A rich person is wise in his own eyes, but a poor person with understanding sees right through him.
 HNV The rich man is wise in his own eyes;but the poor who has understanding sees through him.
 JPS The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
 Jubilee2000 The rich man [is] wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.
 LITV A rich man is wise in his own eyes, but the discerning poor searches him out.
 MKJV The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.
 RNKJV The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
 RWebster The rich man is wise in his own conceit ; but the poor that hath understanding searcheth him out . {own...: Heb. eyes}
 Rotherham Wise in his own eyes, is the man that is rich, but, a poor man of discernment, searcheth him out.
 UKJV The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
 WEB The rich man is wise in his own eyes;but the poor who has understanding sees through him.
 Webster The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out.
 YLT A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
 Esperanto Ricxulo estas sagxa en siaj okuloj; Sed sagxa malricxulo lin tute travidas.
 LXX(o) (35:11) ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ð¥á¥ñ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ð¥å¥í¥ç? ¥ä¥å ¥í¥ï¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø