Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý¸¦ ¾òÀº ÀÚ¿Í ¸íöÀ» ¾òÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï
 KJV Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
 NIV Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding,
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý¸¦ ãÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª ! ½½±â¸¦ ¾òÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª !
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý¸¦ ãÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª. ½½±â¸¦ ¾òÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª.
 Afr1953 Gelukkig die mens wat wysheid gevind het, en die mens wat verstand verkry;
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ,
 Dan Lykkelig den, der har opn?et Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
 GerElb1871 Gl?ckselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verst?ndnis erlangt!
 GerElb1905 Gl?ckselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verst?ndnis erlangt!
 GerLut1545 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
 GerSch Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
 UMGreek ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í
 ACV Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
 AKJV Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
 ASV Happy is the man that findeth wisdom, And the man that (1) getteth understanding. (1) Heb draweth forth )
 BBE Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
 DRC Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
 Darby Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
 ESV Blessed Is the One Who Finds Wisdom (ch. 8:34, 35) Blessed is the one who finds wisdom,and the one who gets understanding,
 Geneva1599 Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
 GodsWord Blessed is the one who finds wisdom and the one who obtains understanding.
 HNV Happy is the man who finds wisdom,the man who gets understanding.
 JPS Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
 Jubilee2000 Blessed [is] the man [that] has found wisdom and who brings [to light] intelligence,
 LITV Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
 MKJV Blessed is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
 RNKJV Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
 RWebster Happy is the man that findeth wisdom , and the man that getteth understanding . {that getteth...: Heb. that draweth out understanding}
 Rotherham How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
 UKJV Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
 WEB Happy is the man who finds wisdom,the man who gets understanding.
 Webster Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
 YLT O the happiness of a man who hath found wisdom, And of a man who bringeth forth understanding.
 Esperanto Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
 LXX(o) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ï? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø