Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 48Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² µå·Á ¿¹¹°·Î »ïÀ» ¶¥ÀÇ ±æÀÌ´Â À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ³Êºñ´Â ¸¸ ôÀ̶ó
 KJV The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
 NIV "The special portion you are to offer to the LORD will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ Á÷ÇÒÁö¿ª¿¡¼­ ±æÀÌ À̸¸ ¿Àõ ô, ³ªºñ ¸¸ ô µÇ°Ô ¶¼¾î ³»´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ Á÷ÇÒÁö¿ª¿¡¼­ ±æÀÌ 2¸¸ 5õ ÀÚ, ³Êºñ´Â 1¸¸ ÀÚ µÇ°Ô ¶¼¿©³»´Âµ¥
 Afr1953 Die offergawe wat julle aan die HERE moet afgee, moet vyf en twintig duisend el lank wees en tien duisend breed.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ ? ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú.
 Dan Offerydelsen, som I skal yde HERREN, skal v©¡re 25 000 Alen lang og 20800 Alen bred;
 GerElb1871 Das Hebopfer, welches ihr f?r Jehova heben sollt, soll 25000 Ruten in die L?nge, und 10000 in die Breite sein.
 GerElb1905 Das Hebopfer, welches ihr f?r Jehova heben sollt, soll f?nfundzwanzigtausend Ruten in die L?nge, und zehntausend in die Breite sein.
 GerLut1545 Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, f?nfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.
 GerSch Und die Gemarkung, welche ihr dem HERRN abzugeben habt, soll 25000 lang und 20000 breit sein.
 UMGreek ¥Ç ¥ì¥å¥ñ¥é?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï?.
 ACV The oblation that ye shall offer to LORD shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
 AKJV The oblation that you shall offer to the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
 ASV The oblation that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
 BBE The offering you will give to the Lord is to be twenty-five thousand long and twenty-five thousand wide.
 DRC The firstfruits which you shall set apart for the Lord : shall be the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand.
 Darby The heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth.
 ESV The portion that you shall set apart for the Lord shall be 25,000 cubits in length, and 20,000 (Compare 45:1; Hebrew ten) in breadth.
 Geneva1599 The oblation that ye shall offer vnto the Lord, shalbe of fiue and twentie thousande long, and of ten thousand the breadth.
 GodsWord This special land that you set aside for the LORD will be 43,750 feet long and 17,500 feet wide.
 HNV The offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
 JPS The offering that ye shall set apart unto the LORD shall be five and twenty thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
 Jubilee2000 The lot that ye shall separate unto the LORD [shall be] of twenty-five thousand in length, and of ten thousand in breadth.
 LITV The heave offering that you shall offer to Jehovah shall be twenty five thousand cubits long and ten thousand cubits wide.
 MKJV The heave offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand cubits long, and ten thousand cubits wide.
 RNKJV And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
 RWebster The oblation that ye shall offer to the LORD shall be of five and twenty thousand in length , and of ten thousand in breadth .
 Rotherham the heave-offering which ye shall offer up to Yahweh shall be in length, five and twenty thousand, and in breadth, twenty thousand.
 UKJV The oblation that all of you shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
 WEB The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
 Webster The oblation that ye shall offer to the LORD [shall be] of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
 YLT The heave-offering that ye lift up to Jehovah is five and twenty thousand long, and broad ten thousand.
 Esperanto La apartigita terpeco, kiun vi konsekros al la Eternulo, havos la longon de dudek kvin mil kaj la largxon de dek mil.
 LXX(o) ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ç¥í ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø