Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 7Àå 70Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² Á·ÀåµéÀº ¿ª»ç¸¦ À§ÇÏ¿© º¸Á¶ÇÏ¿´°í Ãѵ¶Àº ±Ý õ µå¶óÅ©¸¶¿Í ´ëÁ¢ ¿À½Ê°ú Á¦»çÀåÀÇ ÀǺ¹ ¿À¹é»ï½Ê ¹úÀ» º¸¹° °÷°£¿¡ µå·È°í
 KJV And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
 NIV Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
 °øµ¿¹ø¿ª °¢ °¡¹® ¾î¸¥µéÀÌ °ø»çÀå ±Ý°í¿¡ ¹ÙÄ£ °ÍÀº ±ÝÈ­°¡ À̸¸ µå¶óÅ©¸¶, ÀºÀÌ ÀÌõ ÀÌ¹é ¹Ì³ª³ª µÇ¾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ °¢ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼­ °ø»ç¿¡ ¾µ µ·À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. °¢Çϵµ ±ÝÈ­ õ ´Ù¸¯°ú Àº 500¹Ì³ª, Àï¹Ý 50°³, Á¦º¹ 30¹úÀ» ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 En 'n deel van die familiehoofde het bygedra vir die werk; die goewerneur se bydrae tot die fonds was: in goud duisend dragmes, vyftig komme, vyf honderd en dertig priesterrokke.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à. ¬µ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú.
 Dan En Del af F©¡drenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Sk?le og 30 Pr©¡stekjortler.
 GerElb1871 Und ein Teil der H?upter der V?ter gab zum Werke. Der Tirsatha gab f?r den Schatz: an Gold 1000 Dariken, (S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7) 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibr?cke.
 GerElb1905 Und ein Teil der H?upter der V?ter gab zum Werke. Der Tirsatha gab f?r den Schatz: an Gold tausend Dariken, (S. die Anm. zu 1. Chron. 29, 7) f?nfzig Sprengschalen, f?nfhundertdrei©¬ig Priesterleibr?cke.
 GerLut1545 Und etliche der obersten V?ter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend G?lden, f?nfzig Becken, f?nfhundert und drei©¬ig Priesterr?cke.
 GerSch Und s?mtliche Familienh?upter gaben Beitr?ge zum Werk. Der Landpfleger gab f?r den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterr?cke,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í. ¥Ï ¥È¥é¥ñ¥ò¥á¥è¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥õ¥é¥á¥ë¥á?, ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á?.
 ACV And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
 AKJV And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
 ASV And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
 BBE And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
 DRC And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
 Darby And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
 ESV Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The ([See ver. 65 above]) governor gave to the treasury 1,000 darics (A daric was a coin weighing about 1/4 ounce or 8.5 grams) of gold, 50 basins, 30 priests' garments and 500 minas (A mina was about 1 1/4 pounds or 0.6 kilogram) of silver. (Probable reading; Hebrew lacks minas of silver)
 Geneva1599 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
 GodsWord Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
 HNV Some from among the heads of fathers¡¯ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics ofgold, fifty basins, and five hundred thirty priests¡¯ garments.
 JPS And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
 Jubilee2000 And some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests' garments.
 LITV And some of the heads of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty, basins, five hundred and thirty priests garments.
 MKJV And some of the chiefs of the fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priest's garments.
 RNKJV And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests garments.
 RWebster And some of the heads of the fathers' houses gave to the work . The Tirshatha gave to the treasury a thousand drams of gold , fifty basins , five hundred and thirty priests ' garments . {some: Heb. part.} {the Tirshatha: or, the governor}
 Rotherham And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work,?the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
 UKJV And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
 WEB Some from among the heads of fathers¡¯ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics ofgold, fifty basins, and five hundred thirty priests¡¯ garments.
 Webster And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
 YLT And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
 Esperanto Kelkaj el la cxefoj de patrodomoj donis por la laboroj:la regionestro donis por la trezorejo:mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø ¥í¥å¥å¥ì¥é¥á ¥å¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥ï¥è¥ø¥í¥ø¥è ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø