Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 14장 22절
 개역개정 아브람이 소돔 왕에게 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니
 KJV And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
 NIV But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
 공동번역 아브람은 `내가 하늘과 땅을 만드셨고 지극히 높으신 하느님 야훼께 손을 들어 맹세하오' 하면서 대답하였다.
 북한성경 아브람은 《내가 하늘과 땅을 만드셨고 지극히 높으신 하느님 여호와께 손들 들어 맹세하오.》 하면서 대답하였다.
 Afr1953 Toe antwoord Abram die koning van Sodom: Ek hef my hand op tot die HERE, God, die Allerhoogste, die Skepper van hemel en aarde,
 BulVeren Но Аврам каза на содомския цар: Аз вдигнах ръката си пред ГОСПОДА, Всевишния Бог, Владетел на небето и на земята,
 Dan Men Abram svarede Sodomas Konge: "Til HERREN, Gud den Allerhøjeste, Himmelens og Jordens Skaber, løfter jeg min H?nd p?,
 GerElb1871 Und Abram sprach zu dem K?nig von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu Jehova, zu Gott, (El) dem H?chsten, der Himmel und Erde besitzt:
 GerElb1905 Und Abram sprach zu dem K?nig von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu Jehova, zu Gott, (El) dem H?chsten, der Himmel und Erde besitzt:
 GerLut1545 Aber Abram sprach zu dem K?nige von Sodom: Ich hebe meine H?nde auf zu dem HERRN, dem h?chsten Gott, der Himmel und Erde besitzt,
 GerSch Abram sprach zum K?nig von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu dem HERRN, dem allerh?chsten Gott, dem Besitzer des Himmels und der Erde,
 UMGreek Ειπε δε ο Αβραμ προ? τον βασιλεα των Σοδομων, Εγω υψωσα την χειρα μου προ? Κυριον, τον Θεον τον Υψιστον, οστι? εκτισε τον ουρανον και την γην,
 ACV And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to LORD, God Most High, possessor of heaven and earth,
 AKJV And Abram said to the king of Sodom, I have lift up my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
 ASV And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
 BBE But Abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth,
 DRC And he answered him: I lift up my hand to the Lord God the most high, the possessor of heaven and earth,
 Darby And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the Most High *God, possessor of heavens and earth,
 ESV But Abram said to the king of Sodom, (Ex. 6:8; Num. 14:30; Deut. 32:40; Ezek. 20:5, 6, 15, 23, 28; Dan. 12:7; Rev. 10:5, 6) I have lifted my hand (Or I have taken a solemn oath) to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth,
 Geneva1599 And Abram said to the King of Sodom, I haue lift vp mine hand vnto the Lord the most hie God possessor of heauen and earth,
 GodsWord But Abram said to the king of Sodom, "I now raise my hand and solemnly swear to the LORD God Most High, maker of heaven and earth,
 HNV Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to the LORD, God Most High, possessor of heaven and earth,
 JPS And Abram said to the king of Sodom: 'I have lifted up my hand unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and earth,
 Jubilee2000 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto the LORD, the most high God, the possessor of the heavens and of the earth,
 LITV And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the most high God, the possessor of Heaven and earth,
 MKJV And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to the LORD, the most high God, the possessor of Heaven and earth,
 RNKJV And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto ????, El-Elyon, the possessor of heaven and earth,
 RWebster And Abram said to the king of Sodom , I have lifted my hand to the LORD , the most high God , the possessor of heaven and earth ,
 Rotherham And Abram said unto the king of Sodom,?I have lifted up my hand unto Yahweh GOD Most High, possessor of the heavens and earth:
 UKJV And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
 WEB Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,
 Webster And Abram said to the king of Sodom, I have lifted my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
 YLT and Abram saith unto the king of Sodom, `I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessing heaven and earth--
 Esperanto Kaj Abram diris al la regxo de Sodom: Mi levas mian manon al la Eternulo, Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero,
 LXX(o) ειπεν δε αβραμ προ? βασιλεα σοδομων εκτενω την χειρα μου προ? τον θεον τον υψιστον ο? εκτισεν τον ουρανον και την γην


    





  인기검색어
kcm  2506621
교회  1377221
선교  1336863
예수  1263038
설교  1048719
아시아  954343
세계  934329
선교회  900323
사랑  889407
바울  882448


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진