Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ¿© ¡°èÇϳë´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¿­½ÉÀ» ³»¶ó ȸ°³Ç϶ó
 KJV As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
 NIV Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀϼö·Ï Ã¥¸Áµµ Çϰí ¡°èµµ ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ¿­½ÉÈ÷ ³ë·ÂÇÏ°í ³× À߸øÀ» ´µ¿ìÃĶó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀϼö·Ï Ã¥¸Áµµ Çϰí ¡°èµµ ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ¿­½ÉÈ÷ ³ë·ÂÇÏ°í ³ÊÀÇ À߸øÀ» ´µ¿ìÃĶó.
 Afr1953 Almal wat Ek liefhet, bestraf en tugtig Ek. Wees dan ywerig en bekeer jou.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ, ¬¡¬Ù ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Û!
 Dan Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; v©¡r derfor nidk©¡r og omvend dig!
 GerElb1871 Ich ?berf?hre und z?chtige, so viele ich liebe. Sei nun eifrig und tue Bu©¬e!
 GerElb1905 Ich ?berf?hre und z?chtige, so viele ich liebe. Sei nun eifrig und tue Bu©¬e!
 GerLut1545 Welche ich liebhabe, die strafe und z?chtige ich. So sei nun flei©¬ig und tu Bu©¬e!
 GerSch Welche ich liebhabe, die strafe und z?chtige ich. So sei nun flei©¬ig und tue Bu©¬e!
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø, ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ø ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í.
 ACV As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous therefore, and repent.
 AKJV As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
 ASV As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
 BBE To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.
 DRC Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore, and do penance.
 Darby I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.
 ESV (See Heb. 12:6) Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
 Geneva1599 As many as I loue, I rebuke and chasten: be zealous therefore and amend.
 GodsWord I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act.
 HNV As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
 JPS
 Jubilee2000 As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.
 LITV I, as many "as I love, I rebuke and I chasten." Be zealous, then, and repent. Prov. 3:12
 MKJV As many as I love, I rebuke and chasten; therefore be zealous and repent.
 RNKJV As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
 RWebster As many as I love , I rebuke and chasten : be zealous therefore , and repent .
 Rotherham I, as many as I tenderly love, I convict and put under discipline: be zealous, therefore, and repent.
 UKJV As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
 WEB As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
 Webster As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
 YLT `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
 Esperanto CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø