¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Áø³ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×Ç쵂 ³ÊÈñÀÇ ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ä¥ ¹è³ª ´õ ¡¹úÇϸ®´Ï |
KJV |
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
NIV |
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ Á˸¦ Àϰö ¹è·Î ¡°èÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ Á˸¦ Àϰö¹è·Î ¡°èÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
sal Ek My in grimmigheid teen julle versit, en Ek sal julle ook sewevoudig tugtig weens julle sondes. |
BulVeren |
¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
s? vil ogs? jeg i Vrede handle genstridigt mod eder og tugte eder syvfold for eders Synder. |
GerElb1871 |
so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm, und werde euch siebenfach z?chtigen wegen eurer S?nden. |
GerElb1905 |
so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm, und werde euch siebenfach z?chtigen wegen eurer S?nden. |
GerLut1545 |
so will ich auch euch im Grimm entgegen wandeln und will euch siebenmal mehr strafen um eure S?nde, |
GerSch |
so will ich auch euch mit grimmigem Trotz begegnen und euch siebenf?ltig strafen um eurer S?nden willen, |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins. |
AKJV |
Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
ASV |
then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. |
BBE |
Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins. |
DRC |
I will also go against you with opposite fury, and I will chastise you with seven plagues for your sins, |
Darby |
then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven-fold for your sins. |
ESV |
then I will walk contrary to you (Isa. 59:18; 63:3; 66:15; Jer. 21:5; Ezek. 5:13, 15; 8:18) in fury, and I myself will discipline you ([See ver. 18 above]) sevenfold for your sins. |
Geneva1599 |
Then will I walke stubburnly in mine anger against you, and I will also chastice you seuen times more according to your sinnes. |
GodsWord |
I will fiercely resist you. I will discipline you seven times for your sins. |
HNV |
then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. |
JPS |
then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins. |
Jubilee2000 |
then I will walk contrary unto you also in fury, and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
LITV |
then I also will walk contrary to you in fury. I also will chastise you, I also, seven times for your sins. |
MKJV |
then I will walk contrary to you also in fury. And I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
RNKJV |
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
RWebster |
Then I will walk contrary to you also in fury ; and I, even I, will chastise you seven times for your sins . |
Rotherham |
Then will I go in a rage of opposition to you,?And I, even I, will correct you seven times for your sins; |
UKJV |
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
WEB |
then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. |
Webster |
Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
YLT |
then I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins. |
Esperanto |
tiam Mi iros kontraux vin kolere, kaj Mi punos vin sepoble pro viaj pekoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í |